Apr 21, 2005 07:51
19 yrs ago
2 viewers *
Spanish term
acondicionador
Spanish to French
Science
Cosmetics, Beauty
gel de baño
champu
acondicionador
exfoliente de pies
Il s'agit des produits dérivés d'un parfum
champu
acondicionador
exfoliente de pies
Il s'agit des produits dérivés d'un parfum
Proposed translations
(French)
4 +2 | Conditionneur | kunstkoenigin |
5 +5 | après-champooing | mayaita |
Proposed translations
+2
9 mins
Selected
Conditionneur
Conditionneur
Peer comment(s):
agree |
Ariadna Martin
15 mins
|
agree |
Chutzpahtic (X)
19 mins
|
agree |
lysiane
51 mins
|
neutral |
Brigitte Gaudin
: Du temps où je faisais des traductions dans ce domaine, le terme accepté était « après-shampoing ». Apparemment, « conditionneur » nous vient de l'anglais « conditioner ». Voir ce terme.
2 hrs
|
disagree |
Isabelle López T.
: je suis d'accord pr après-shampooing; conditionneur ne me plaît pas du tout
4 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Apparemment il y a une différence légère entre conditionneur et après-shampooing"
+5
1 hr
après-champooing
Parfois, il s'agit aussi de "démêlant".
Peer comment(s):
agree |
Brigitte Gaudin
: après-shampoing (avec un "s" et un ou deux "o")
35 mins
|
On écrit plus "un après-shampooing" qu' "un après-shampoing". Et effectivement avec un "s" et non un "c", merci !
|
|
agree |
Claudia Iglesias
: moi aussi, c'est ce terme que je connais, OK pour le "s"
1 hr
|
agree |
Cosmonipolita
: C'est beaucoup plus utilisé, en effet.
4 hrs
|
agree |
Améline Néreaud
10 hrs
|
agree |
HASKA
23 hrs
|
Discussion