May 9, 2005 17:15
19 yrs ago
English term
I am so sorry.
Non-PRO
English to Arabic
Art/Literary
Poetry & Literature
An amateur drama
I am writing a drama set in Iraq. I need a few phrases in Arabic for English speaking actors playing Iraqis.
This phrase is said by a friend of a family to the family just after a bomb blast in which two members of the family were killed.
Thank you so much.
This phrase is said by a friend of a family to the family just after a bomb blast in which two members of the family were killed.
Thank you so much.
Proposed translations
(Arabic)
5 +3 | أنا آسف جداً | Sabine Seguin |
5 | Assaf bi cha'ni ma jara | Iman Khaireddine |
4 +1 | Ani kullish asef | Sami Khamou |
Proposed translations
+3
27 mins
Selected
أنا آسف جداً
*
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks but I need the Iraqi phrase written in English script"
30 mins
Assaf bi cha'ni ma jara
آسف بشأن ما جرى
And if he's offering his condolences to the family, the phrase would be:
Ukaddimu lakom taa'aziyya: أقدّم لكم تعازيّ
+1
1 hr
Ani kullish asef
Ani kullish asef
If the dialogue is supposed to be in Iraqi dialect, what I have suggested above should be used as it is in Iraqi dialect. Otherwise,
the suggestions made by colleagues are correct.
If the dialogue is supposed to be in Iraqi dialect, what I have suggested above should be used as it is in Iraqi dialect. Otherwise,
the suggestions made by colleagues are correct.
Something went wrong...