Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
busbar isolator / busbar sectionizer
Spanish translation:
seccionadores de barras o aisladores del seccionador (ver respuesta)
Added to glossary by
Hector Aires
Aug 31, 2005 16:30
18 yrs ago
English term
busbar isolator / busbar sectionizer
English to Spanish
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
cosmética
estoy traduciendo la ayuda en línea de un sistema de control de energía eléctrica y he traducido miles de veces "busbar isolator" como seccionador de barra y ahora, de repente, me aparece esta frase, sin ningún otro contexto ya que es solo la descripción de un símbolo gráfico.
Busbar sections are represented as connections between busbar isolators of different switchbays and busbar sectionizers
socooooorro
agradezco de corazón cualquier ayuda que puedan prestarme.
saludos, P.
Busbar sections are represented as connections between busbar isolators of different switchbays and busbar sectionizers
socooooorro
agradezco de corazón cualquier ayuda que puedan prestarme.
saludos, P.
Proposed translations
20 hrs
Selected
seccionadores de barras o aisladores del seccionador (ver respuesta)
Tal vez, sólo tal vez la cosa sea así:
"Busbar sections are represented as connections between busbar isolators of different switchbays and busbar sectionizers"
"Las secciones (o las diferentes secciones o partes) de las barras están representadas (en el(los) plano(s)) como conexiones entre los aisladores de las distintas bahías (o campos) de maniobra (o de seccionamiento o de qué-se-yo a que llaman switchbays ) y los seccionadores de barra"
Otra opción:
"Se entiende por secciones (o diferentes secciones o partes) de las barras están representadas (en el(los) plano(s)) a las conexiones entre los aisladores de las distintas bahías (o campos) de maniobra (o de seccionamiento o de qué-se-yo a que llaman switchbays ) y los seccionadores de barra"
En la primera dice lo que es y en la segunda dice cómo interpretar lo que se ve (supongo que en un plano).
Le aclaro que la conexión (o terminal de conexión) de los seccionadores SIEMPRE están sobre los aisladores del seccionador (excepto en los seccionadores a pantógrafo). Es decir, los aisladores sostienen mecánicamente y proporcionan aislamiento a la parte "eléctrica" del seccionador o sea sus contactos de apertura/cierre y a sus terminales de conexión.
Sorry no puedo hacer más por usted.
Cordialmente.
El Étor.
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs 11 mins (2005-09-01 12:41:41 GMT)
--------------------------------------------------
Hola Patricia
Fé de erratas.
Donde dice:
Otra opción:
"Se entiende por secciones (o diferentes secciones o partes) de las barras están representadas (en el(los) plano(s)) a las conexiones entre los aisladores de las distintas bahías (o campos) de maniobra (o de seccionamiento o de qué-se-yo a que llaman switchbays ) y los seccionadores de barra"
Debe decir:
Otra opción:
"Se entiende por secciones (o diferentes secciones o partes) de las barras representadas (en el(los) plano(s)) a las conexiones entre los aisladores de las distintas bahías (o campos) de maniobra (o de seccionamiento o de qué-se-yo a que llaman switchbays ) y los seccionadores de barra"
Sorry
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs 13 mins (2005-09-01 12:44:01 GMT)
--------------------------------------------------
Otra aclaración (la última, estoy tapado de trabajo) por las dudas no la sepa, a mí me costó adaptarme pues en Arg. es una palabra de muy común en la jerga.
Nunca diga "aislante" pues no existe en el DRAE, es "aislamiento".
"Busbar sections are represented as connections between busbar isolators of different switchbays and busbar sectionizers"
"Las secciones (o las diferentes secciones o partes) de las barras están representadas (en el(los) plano(s)) como conexiones entre los aisladores de las distintas bahías (o campos) de maniobra (o de seccionamiento o de qué-se-yo a que llaman switchbays ) y los seccionadores de barra"
Otra opción:
"Se entiende por secciones (o diferentes secciones o partes) de las barras están representadas (en el(los) plano(s)) a las conexiones entre los aisladores de las distintas bahías (o campos) de maniobra (o de seccionamiento o de qué-se-yo a que llaman switchbays ) y los seccionadores de barra"
En la primera dice lo que es y en la segunda dice cómo interpretar lo que se ve (supongo que en un plano).
Le aclaro que la conexión (o terminal de conexión) de los seccionadores SIEMPRE están sobre los aisladores del seccionador (excepto en los seccionadores a pantógrafo). Es decir, los aisladores sostienen mecánicamente y proporcionan aislamiento a la parte "eléctrica" del seccionador o sea sus contactos de apertura/cierre y a sus terminales de conexión.
Sorry no puedo hacer más por usted.
Cordialmente.
El Étor.
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs 11 mins (2005-09-01 12:41:41 GMT)
--------------------------------------------------
Hola Patricia
Fé de erratas.
Donde dice:
Otra opción:
"Se entiende por secciones (o diferentes secciones o partes) de las barras están representadas (en el(los) plano(s)) a las conexiones entre los aisladores de las distintas bahías (o campos) de maniobra (o de seccionamiento o de qué-se-yo a que llaman switchbays ) y los seccionadores de barra"
Debe decir:
Otra opción:
"Se entiende por secciones (o diferentes secciones o partes) de las barras representadas (en el(los) plano(s)) a las conexiones entre los aisladores de las distintas bahías (o campos) de maniobra (o de seccionamiento o de qué-se-yo a que llaman switchbays ) y los seccionadores de barra"
Sorry
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs 13 mins (2005-09-01 12:44:01 GMT)
--------------------------------------------------
Otra aclaración (la última, estoy tapado de trabajo) por las dudas no la sepa, a mí me costó adaptarme pues en Arg. es una palabra de muy común en la jerga.
Nunca diga "aislante" pues no existe en el DRAE, es "aislamiento".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Étor: un millón de puntos no serían suficientes para demostrar mi agradecimiento. Un abrazo, P."
+1
34 mins
aislador de barra / seccionador de barra
Cuidado con la diferencia entre "aislador" (un tipo de interruptor) y "aislante" (material para aislamiento eléctrico).
Hope it helps!
Hope it helps!
Peer comment(s):
agree |
Joaquim Siles-Borràs
: Totalmente de acuerdo
45 mins
|
Muchas gracias, Joaquim...
|
34 mins
barra colectora aisladora /barra colectora seccionadora
para mi busbar no tiene una palabra exacta pero siempre he utilizado barra colectora...espero le sirva
Discussion