Lo que me extraña 17:13 Nov 23, 2005
es que en un documento tan serio usen "Buck" como sinónimo de "dólar" cuando "buck" es puramente coloquial en este sentido. Me parece más lógico que hubieran usado "dollar", simplemente. Sobre todo porque luego aparece con mayúscula inicial: "...age based factor ***Provided by Buck.***" En cuanto al uso de "dólar", en otra parte del documento mencionan que cada vez que se use el término "dólar", tendrá el significado de "dólares estadounidenses". Por eso creo que aquí, si querían decir "dólar", pues hubieran usado ese término. De modo que creo que se refieren a otra cosa, el problema es que no sé qué es :( |