Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
ouvertures afin de permettre l’écoulement des eaux d’infiltration par pente naturelle
German translation:
Öffnungen zur Ableitung von Sickerwässern über die natürliche Hangneigung [das natürliche Gefälle]
Added to glossary by
Gabi François
Mar 17, 2006 16:08
18 yrs ago
French term
ouvertures afin de permettre l’écoulement des eaux d’infiltration par pente naturelle
French to German
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Bauausschreibung
Réalisation de murs périphériques et de refends en maçonnerie d'agglomérés de sable et ciment à bancher, remplis en béton type B25, (sur semelles BA), y compris pénétrations pour réseaux et **ouvertures afin de permettre l’écoulement des eaux d’infiltration par pente naturelle:**
Was sind das für Öffnungen, was machen die?
Was sind das für Öffnungen, was machen die?
Proposed translations
(German)
3 +5 | Öffnungen zur Ableitung von Sickerwässern über die natürliche Hangneigung [das natürliche Gefälle] | Steffen Walter |
Change log
Mar 17, 2006 16:26: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Architecture" to "Construction / Civil Engineering"
Mar 17, 2006 16:26: Steffen Walter changed "Term asked" from "(eingesternter Teil)" to "ouvertures afin de permettre l’écoulement des eaux d’infiltration par pente naturelle"
Proposed translations
+5
21 mins
Selected
Öffnungen zur Ableitung von Sickerwässern über die natürliche Hangneigung [das natürliche Gefälle]
Die Übersetzung wäre wohl in diesem Fall leicht abzuwandeln.
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2006-03-17 16:45:55 GMT)
--------------------------------------------------
Nach erneutem Nachdenken würde ich "über das natürliche Gefälle" vorziehen - es ist ja nicht klar, ob überhaupt ein Hang als solcher vorhanden ist.
Verwendungsbeispiel:
http://stadtentwaesserung.hann.muenden.de/barriere_frei.phtm...
"Als angeschlossen gelten Flächen, von denen das Niederschlagswasser unterirdisch über Grundstücks- bzw. Hausanschlüsse (direkt oder über fremde Grundstücke) in die öffentlichen Abwasseranlagen (Misch- oder Niederschlagswasserkanäle) abgeleitet wird.
Sofern Niederschlagswasser von den Flächen eines Grundstücks oberirdisch ***über das natürliche Gefälle*** (indirekt) in den Kanal eingeleitet wird, gelten diese Flächen ebenfalls als angeschlossen.
Flächen, von denen die Einleitung des Niederschlagswassers in eine Regentonne, Zisterne oder einen Teich erfolgt, und deren Überlauf direkt einer öffentlichen Abwasseranlage zugeführt wird, gelten auch als angeschlossen."
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2006-03-17 16:45:55 GMT)
--------------------------------------------------
Nach erneutem Nachdenken würde ich "über das natürliche Gefälle" vorziehen - es ist ja nicht klar, ob überhaupt ein Hang als solcher vorhanden ist.
Verwendungsbeispiel:
http://stadtentwaesserung.hann.muenden.de/barriere_frei.phtm...
"Als angeschlossen gelten Flächen, von denen das Niederschlagswasser unterirdisch über Grundstücks- bzw. Hausanschlüsse (direkt oder über fremde Grundstücke) in die öffentlichen Abwasseranlagen (Misch- oder Niederschlagswasserkanäle) abgeleitet wird.
Sofern Niederschlagswasser von den Flächen eines Grundstücks oberirdisch ***über das natürliche Gefälle*** (indirekt) in den Kanal eingeleitet wird, gelten diese Flächen ebenfalls als angeschlossen.
Flächen, von denen die Einleitung des Niederschlagswassers in eine Regentonne, Zisterne oder einen Teich erfolgt, und deren Überlauf direkt einer öffentlichen Abwasseranlage zugeführt wird, gelten auch als angeschlossen."
Peer comment(s):
agree |
GiselaVigy
: genau das hatte ich gestern auch!
2 mins
|
Na so ein Zufall ;-))
|
|
agree |
Geneviève von Levetzow
8 mins
|
agree |
Michael Hesselnberg (X)
2 hrs
|
agree |
besttranslate
4 hrs
|
agree |
Jutta Amri
4 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Doch, Steffen, auf diesem konkreten Gelände gibt es einen Hang, aber danke für die Alternative, und danke auch in die Runde für die Bestätigung."
Discussion
Ich habe an einer andere Stelle eine Formulierung gefunden, die ein bisschen in dieselbe Richtung geht, die hatte ich übersetzt mit:
"...und für Öffnungen zum Ableiten von Sickerwässern über den Hang."
Passt das hier auch?