KudoZ question not available

Portuguese translation: tem que se acostumar a coisas assim

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:"to stay in with the likes of "
Portuguese translation:tem que se acostumar a coisas assim
Entered by: Roberto Cavalcanti

02:06 Mar 27, 2006
English to Portuguese translations [PRO]
Other
English term or phrase: "to stay in with the likes of "
"That clone was about the ugliest thing I ever saw. Its "mother" was coming too. You know how it is. You gotta stay in with the likes of that!"
OdeteGuimarães
Portugal
Local time: 01:37
tem que se acostumar a coisas assim
Explanation:
outra opção
Selected response from:

Roberto Cavalcanti
Brazil
Local time: 21:37
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1tem que se acostumar a coisas assim
Roberto Cavalcanti
3tem de se acostumar a isso.
António Ribeiro
3Ter de ficar com gente/coisas assim/destas!
CSimao


  

Answers


53 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tem de se acostumar a isso.


Explanation:
Uma interpretação. Talvez mais contexto fosse necessário para uma resposta mais correcta.

António Ribeiro
Local time: 10:37
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 505
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Ter de ficar com gente/coisas assim/destas!


Explanation:
Uma sugestão...

Parece-me uma ironia. A personagem que fala julga-se superior aos clones e vê-se obrigada a ficar com "gente/coisas assim/destas".

CSimao
Spain
Local time: 02:37
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 80
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
tem que se acostumar a coisas assim


Explanation:
outra opção

Roberto Cavalcanti
Brazil
Local time: 21:37
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 458

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudio Mazotti: prefiro "coisas desse tipo" por parecer mais natural
4 hrs
  -> Grato
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search