Glossary entry

Chinese term or phrase:

明牌

English translation:

touted stocks; touted securities; analyst recommendations; market rumor; insider tip; stock tip

Added to glossary by Dave Mayer
Aug 21, 2006 03:34
17 yrs ago
1 viewer *
Chinese term

明牌

Chinese to English Bus/Financial Finance (general) Stock Market
那些對股價漲跌十足投入且瘋狂追逐明牌的人,往往也是股市中受傷最重的人

Thank you in advance!

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

touted stocks; touted securities; analyst recommendations

Check out the definition of 明牌 in the online 國語辭典. Analysts don't always necessarily tout blue-chip stocks, because speculative investors may not be interested in them. These types more often want to find an unkown small-cap issue with big potential for the price to skyrocket, so that they can buy into it at a low price before others have discovered it.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-08-21 05:05:36 GMT)
--------------------------------------------------

Here's how 明牌 is defined in the online 國語辭典 : 【明牌】彩券遊戲中,猜測中獎號碼的用語。指神棍或賭徒藉卜筮或乩童等迷信方式,所求得的號碼。後亦用於股市,指有可靠消息來源的訊息。

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-08-21 05:11:12 GMT)
--------------------------------------------------

Depending on context, you might also refer to 明牌 as a "market rumor", "insider tip", "stock tip", etc.
Peer comment(s):

agree anastasia t (X) : According to the dictionary's definition, u r right. But please see http://66.102.7.104/search?q=cache:qEvRCKxop2MJ:sc.stock.cnf...
38 mins
Thanks. It looks like 明牌 has two different usages in Chinese. I think the 國語辭典 definition applies here.
agree Xuchun : 刚看到这个词就猜测是这个意思,你字典里的解释证实了我的猜想。
46 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks to all for your help:)"
-1
18 mins

brand

typo
名牌
Peer comment(s):

disagree anastasia t (X) : agreeing with jason
10 mins
Something went wrong...
23 mins

blue-chip stock

明牌,这里是指“明牌股”,台湾和香港用这种说法。大陆叫“绩优股”。英文(起码美国)叫“blue-chip stock".

你google一下就知道我说的对不对。谢谢。

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2006-08-21 04:08:25 GMT)
--------------------------------------------------

在深交所有人叫”明星股“,讲的大致都是一个意思。
Peer comment(s):

agree anastasia t (X)
4 mins
谢谢。
disagree Dave Mayer : 明牌 doesn't necessarily mean blue-chip.
1 hr
Something went wrong...
23 hrs

FYI 关于 tout ...

tout 有拉生意,招徕顾客, 拉生意者,招徕顾客者的意思...

[PDF] English – Chinese Glossary of Terms Commonly Used In The ...File Format: PDF/Adobe Acrobat - View as HTML
accommodation. 调解;通融;住宿. accomplice. 共犯;同谋;帮凶. accost. 勾引(妓女 等);引诱0搭讪. account. 帐目;帐户;理由;原因叙述 ... tout. [PDF] English – Chinese Glossary of Terms Commonly Used In The ...File Format: PDF/Adobe Acrobat - View as HTML
accommodation. 调解;通融;住宿. accomplice. 共犯;同谋;帮凶. accost. 勾引(妓女 等);引诱;搭讪. account. 帐目;帐户;理由;原因叙述 ... tout. 拉生意;招徕顾客. traffic. 交通;运输;交易;贸易;运输量;吞吐量. traffic accident. 交通事故 ...
www.subcourts.gov.sg/Glossary_EnglishChinese.pdf - Similar pages
. traffic. 交通;运输;交易;贸易;运输量;吞吐量. traffic accident. 交通事故 ...
www.subcourts.gov.sg/Glossary_EnglishChinese.pdf - Similar pages

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search