Aug 31, 2006 13:38
18 yrs ago
English term
lumber distributor catches fire
English to Spanish
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Magazine for staff
Aquí el contexto no es el de "incendiarse", sino todo lo contrario. Significa que tiene una perfomance extraordinaria. ¿Cómo lo pondrían ustedes?
Contexto: LUMBER DISTRIBUTOR CATCHES FIRE AMID HOME IMPROVEMENT BOOM
Muchas gracias.
Roberto
Contexto: LUMBER DISTRIBUTOR CATCHES FIRE AMID HOME IMPROVEMENT BOOM
Muchas gracias.
Roberto
Proposed translations
16 mins
Selected
arrasa (con todo - sus competidores)
arrasar: triunfar de forma aplastante
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2006-08-31 13:58:07 GMT)
--------------------------------------------------
... arde y se eleva ....
... o algún juego con la palabra "llamas"
Saludos y espero haber ayudado
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2006-08-31 13:59:53 GMT)
--------------------------------------------------
El boom de ... reaviva ....
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2006-08-31 13:58:07 GMT)
--------------------------------------------------
... arde y se eleva ....
... o algún juego con la palabra "llamas"
Saludos y espero haber ayudado
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2006-08-31 13:59:53 GMT)
--------------------------------------------------
El boom de ... reaviva ....
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: ""Arrasa" me parece perfecto, por el contexto, y porque el fuego también arrasa. Muchas gracias."
12 mins
una maderera se extiende
Una idea!
19 mins
catch fire
La industria maderera se ha visto enormemente favorecida por ....
20 mins
distribuidora maderera explosiona
dándole el mismo sentido (o contrasentido) que en la frase en inglés!.
+1
45 mins
Explota la industria maderera en pleno auge de ...
Hola Robert! Otra sugerencia...creo que la idea de explotar...implica tambien el fuego o incendio ...HTH ;-)
Something went wrong...