Aug 31, 2006 13:38
18 yrs ago
English term

lumber distributor catches fire

English to Spanish Bus/Financial Business/Commerce (general) Magazine for staff
Aquí el contexto no es el de "incendiarse", sino todo lo contrario. Significa que tiene una perfomance extraordinaria. ¿Cómo lo pondrían ustedes?

Contexto: LUMBER DISTRIBUTOR CATCHES FIRE AMID HOME IMPROVEMENT BOOM

Muchas gracias.

Roberto

Proposed translations

16 mins
Selected

arrasa (con todo - sus competidores)

arrasar: triunfar de forma aplastante



--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2006-08-31 13:58:07 GMT)
--------------------------------------------------

... arde y se eleva ....
... o algún juego con la palabra "llamas"
Saludos y espero haber ayudado



--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2006-08-31 13:59:53 GMT)
--------------------------------------------------

El boom de ... reaviva ....
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: ""Arrasa" me parece perfecto, por el contexto, y porque el fuego también arrasa. Muchas gracias."
12 mins

una maderera se extiende

Una idea!
Something went wrong...
19 mins

catch fire

La industria maderera se ha visto enormemente favorecida por ....
Something went wrong...
20 mins

distribuidora maderera explosiona

dándole el mismo sentido (o contrasentido) que en la frase en inglés!.
Something went wrong...
+1
45 mins

Explota la industria maderera en pleno auge de ...

Hola Robert! Otra sugerencia...creo que la idea de explotar...implica tambien el fuego o incendio ...HTH ;-)
Peer comment(s):

agree Esther Hermida
34 mins
Gracias Esther! ;-)))
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search