Glossary entry

English term or phrase:

a "woman's job"

German translation:

eine typische Frauenaufgabe

Added to glossary by Ulrike Kraemer
Oct 9, 2006 14:17
17 yrs ago
English term

'a woman's job'

Non-PRO English to German Art/Literary Poetry & Literature Margaret Thatcher\'s biography
It took only two years for the prime minister, Harold Macmillan, to give Margaret Thatcher the boost for which new MPs yearn by making her parliamentary secretary to the Minister for Pensions and National Insurance. To be sure, it was what everybody recognised as 'a woman's job'. As she once explained it, 'You'll notice that women are put to Ministers of Health, Housing, Pensions, Education. Anything to do with welfare or children.'
Change log

Oct 9, 2006 14:17: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (2): Stefanie Sendelbach, Ulrike Kraemer

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Ingeborg Gowans (X) Oct 9, 2006:
Please don't take this the wrong way, but I am just curious as to the length of this biography... are you towards the end now? It looks like a mammoth p[roject; again, I don't mean it in any way derogatory .. I am jus interested

Proposed translations

+6
4 mins
Selected

typische Frauenaufgabe

typischer Frauenjob

typische Aufgabe für eine Frau

... some options
Peer comment(s):

agree BrigitteHilgner : Ich hoffe, die Bücher machen Fortschritte? :-)
5 mins
Ich hatte eine Übersetzung fertig und wollte mich mit Elan auf das zweite Buch stürzen, da kam das Lektorat einer "kollegialen" Buchübersetzung dazwischen, und die Qualität war so gut, dass ich es jetzt neu übersetze. :-( Wie geht' Bilbo und dem Ring? :-)
agree Marianne Hartz-Poseck
14 mins
agree Ingeborg Gowans (X)
22 mins
agree Louise Mawbey
26 mins
agree Aniello Scognamiglio (X) : noch besser würde m. E. "Position" statt "Aufgabe" passen.
1 hr
agree Christina Emmanuilidou
15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a lot LittleBalu!"
2 mins

'Frauensache'

.
Something went wrong...
6 mins

ein typischer Frauenjob

eine typisch weibliche Beschäftigung
Something went wrong...
-1
8 mins

"Frauenposten"

Ich finde es falsch, typisch dazu zu schreiben. Das muss auch so klar sein, sonst ist das keine Übersetzung, sondern eigene Interpretation.
Peer comment(s):

disagree Marianne Hartz-Poseck : unindiomatisch
10 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search