build of material listings

German translation: ...für Stücklisten

08:56 Dec 6, 2006
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software / mind mapping
English term or phrase: build of material listings
Liebe KollegInnen,

Ich beiße mir gerade an einer Features-Liste einer Mindmapping-Software die Zähne aus. Unter anderem werden die verschiedenen Ansichten/Darstellungsmodi der Baumdiagramme beschrieben, und zur Form 'Trichterdiagramm" heisst es:

Funnel View - particularly useful for Build of Material listings


Leider habe ich keinen Schimmer, was "Build of Material listings" sind... Ihr?

Danke!
Sabine Jaeger
Local time: 14:28
German translation:...für Stücklisten
Explanation:
Hallo Sabine, ich denke, da liegt ein Schreibfehler vor. Eigentlich müsste es wahrscheinlich 'bill of material' heißen (BOM). Im Deutschen wäre das dann die Stückliste oder - wie von tandem2007 vorgeschlagen - die Materialliste.

Mein Vorschlag:
- besonders nützlich/hilfreich bei der Erstellung von Stücklisten (o. Materiallisten)
Selected response from:

Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
Spain
Local time: 14:28
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2bei der Erstellung der Materiallisten
Hamza Gürdal
3 +1...für Stücklisten
Irene Schlotter, Dipl.-Übers.


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
for build of material listing
bei der Erstellung der Materiallisten


Explanation:
Die Firmen müssen (besonders in größeren Katalogen) die ein- oder verkaufte Ware nach den Sachgebieten > innerhalb der Sachgebiete
usw. Einteileb z.B.
Eisenwaren> Schrauben>Schrauben mit Mutter> Schrauben mit Mutter, die Spezialschlüssel brauchen etc. Baumdiagramme erlauben den Benutzer einen dynamischen und schnellen Zugriff auf die Daten. Nach einer Theorie sollen die Wörter ähnlich im Gedäüchtnis gespeichert werden.

Hamza Gürdal
Germany
Local time: 14:28
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sci-trans
10 mins

agree  Karin Seelhof
12 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
...für Stücklisten


Explanation:
Hallo Sabine, ich denke, da liegt ein Schreibfehler vor. Eigentlich müsste es wahrscheinlich 'bill of material' heißen (BOM). Im Deutschen wäre das dann die Stückliste oder - wie von tandem2007 vorgeschlagen - die Materialliste.

Mein Vorschlag:
- besonders nützlich/hilfreich bei der Erstellung von Stücklisten (o. Materiallisten)

Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
Spain
Local time: 14:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 118

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Endre Both
47 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search