Glossary entry

Persian (Farsi) term or phrase:

جامد و متقشر

English translation:

inactive (idle) and shallow-minded

Added to glossary by Hamid Sadeghieh
Dec 28, 2006 16:42
17 yrs ago
Persian (Farsi) term

جامد و متقشر

Persian (Farsi) to English Social Sciences Religion
معنی این دو کلمه در جمله( انسان نباید جامد و متقشر باشد) چیست؟
Change log

Dec 28, 2006 17:59: Mohammad Reza Razaghi changed "Language pair" from "English to Persian (Farsi)" to "Persian (Farsi) to English"

Dec 28, 2006 18:00: Mohammad Reza Razaghi changed "Language pair" from "Persian (Farsi) to English" to "English to Persian (Farsi)"

Dec 28, 2006 18:01: Mohammad Reza Razaghi changed "Language pair" from "English to Persian (Farsi)" to "Persian (Farsi) to English"

Dec 29, 2006 06:43: Hamid Sadeghieh changed "Field" from "Art/Literary" to "Social Sciences" , "Field (specific)" from "Poetry & Literature" to "Religion"

Discussion

Mohammad Reza Razaghi Dec 28, 2006:
Are you looking for the English equivalents for these words, or just the meaning in Farsi?
By the way, I don't know why whenever I refresh this page, the language pair changes from English>Persian to Persian>English and vice versa! Sorry for that!

Proposed translations

+2
13 hrs
Selected

inactive (idle) and shallow-minded

Needless to say, these are arabic terms widely used in islamic and should be looked up in Arabic-English Dictionaries.

In general, the sentence can be translated as follows:

Man should not be inactive and shallow-minded;

which means he should not be indifferent to what happens around him, he should think about them deeply and avoid superficial interpretations, and react correspondingly.

Some may argue that, in this translation, the "richness of meaning is lost!" ;-)
Peer comment(s):

agree Ali Beikian
5 hrs
Thank you!
agree afsaneh shahrokh : thanks!
1 day 13 hrs
Thank you!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
49 mins

pedantic and stuck to externals

Maybe a possibility, but I am not sure at all.
Something went wrong...
1 day 9 mins

Ossified & Over-zealous

To arrive at a scholarly apposite rendition, it well-behoves one to ascertain if these adjectival qualifiers are sought to describe A Person's idea or in fact the Person himself/herself. Perhaps they are to characterize, albeit disapprovingly, a School of Thought, Government, Social Strata, Culture, Institutionalized Movement, Perverted & Corrupt Revolutionary Ideology, Religious-based Vigilantism,...etc., in which case a fitting rendering may be then duly achieved by examining the context, depending on the audience and occasion.

The above notwithstanding, if I may conjecturally presume that The Asker is seeking equivalents for a description of a given Social Class representing a specific politiaclly-motivated, dogmatic, parochial, illiberal and bigoted system of belief / thought-school which is self-righteously oblivious of its era & milieu, then I may be able to have a few suggestions below :

- Ossified & Dogmatic system of ideation
- Obdurate & Over-zealous ( religious ) individual
- Obscurantist & Bigoted religious sect

It goes without saying that a more refined reasearch for improved rendition can be arranged by examining the context, if available.



--------------------------------------------------
Note added at 1 day14 mins (2006-12-29 16:57:06 GMT)
--------------------------------------------------

After posting the above, I re-read the actual question and now understand the context per the sentence given, to refer to an individuals fanatic attitude & narrow-minded behaviour, in which case, two of the above suggestion(s) may still be of some use.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search