Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
Etiqueta - Etiquette/label - pun with these two words
English translation:
etiquette - a ticket
Added to glossary by
Elvira Alves Barry
Dec 4, 2007 09:51
16 yrs ago
6 viewers *
Portuguese term
Etiqueta - Etiquette/label - pun with these two words
Portuguese to English
Art/Literary
Idioms / Maxims / Sayings
Subtitlting
'Essa é uma aula de etiqueta!' - etiquette
'Ah! Etiqueta da roupa a gente arranca porque arranha o pescoço, né não?' - clothing label
How should I should this?
Thanks in advance!
'Ah! Etiqueta da roupa a gente arranca porque arranha o pescoço, né não?' - clothing label
How should I should this?
Thanks in advance!
Proposed translations
(English)
3 | etiquette - a ticket | Elvira Alves Barry |
1 | label/libel | Humberto Ribas |
Change log
Dec 5, 2007 20:00: Elvira Alves Barry Created KOG entry
Proposed translations
10 hrs
Selected
etiquette - a ticket
Just a suggestion. I'm thinking of the ticket you get when you drop off your clothes at the dry cleaners - the one that always scratches you when you forget to take it off.
"This is a class on etiquette."
"Ah, a ticket on your clothes that you pull off because it's scratching your neck, right?"
"This is a class on etiquette."
"Ah, a ticket on your clothes that you pull off because it's scratching your neck, right?"
Note from asker:
After some research I found that ticket can mean clothing label. So i used that! Thanks! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
39 mins
label/libel
A única coisa que consigo pensar seria:
'Ah! Etiqueta da roupa a gente arranca porque arranha o pescoço, né não?'
A pessoa estaria se desculpando por não ter a etiqueta mostrando a roupa de 'marca famosa' que está usando.
Então, numa analogia bem doida, bem disparatada, bem sem pé nem cabeça, apenas tentando manter o 'pun' (geralmente intraduzível) eu diria:
"Oh, I ripped off the label because it could cause me a libel"
Sugestão de doido. Don't quote me, PLEASE!
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-12-04 11:09:54 GMT)
--------------------------------------------------
Ah, entendi! A primeira pessoa diz que é uma aula de etiqueta e a segunda pensa que se está a falar da etiqueta da roupa.
'Ah! Etiqueta da roupa a gente arranca porque arranha o pescoço, né não?'
A pessoa estaria se desculpando por não ter a etiqueta mostrando a roupa de 'marca famosa' que está usando.
Então, numa analogia bem doida, bem disparatada, bem sem pé nem cabeça, apenas tentando manter o 'pun' (geralmente intraduzível) eu diria:
"Oh, I ripped off the label because it could cause me a libel"
Sugestão de doido. Don't quote me, PLEASE!
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-12-04 11:09:54 GMT)
--------------------------------------------------
Ah, entendi! A primeira pessoa diz que é uma aula de etiqueta e a segunda pensa que se está a falar da etiqueta da roupa.
Note from asker:
Se fosse essa a situação, estaria bem, mas a segunda personagem é ignorante e pensa mesmo que se está a falar de roupa. |
Mas muito obrigada :) |
Discussion