GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:07 Mar 13, 2008 |
English to Russian translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Alexey Ivanov Russian Federation Local time: 22:41 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
договор/соглашение о направлении на работу Explanation: КемГУ OnLine | Образование | Абитуриенту | Правила приемаОтказ выпускника от подписания договора о направлении на работу является основанием для взыскания неустойки в размере средств, фактически затраченных ... mmedia2.kemsu.ru/applicant/cel.xsql - 110k - Кеш - Подібні сторінки |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
договор (соглашение) о привлечении клиентов Explanation: . -------------------------------------------------- Note added at 7 час (2008-03-14 05:46:58 GMT) -------------------------------------------------- Примеры договоров: http://www.foreigntranslations.com/pdfs/Mondial_Translations... ; http://www.frontrange.com/common/Files/Partners/Partner_Prog... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
договор о привлечении деловых партнеров Explanation: или договор об участии в парнерской программе или договор о привлечении заказов или .... чем меньше контекста, тем больше свободы для творчества! :) -------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2008-03-14 10:36:46 GMT) -------------------------------------------------- договор о (деловом) сотрудничестве (всеобъемлющий вариант) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
договор о передаче/направлении клиентов Explanation: Я думаю речь идет о перенаправлении клиентов обращающихся за какой-то услугой, которой у тебя нет. Договор может быть выгодным обеим сторонам, работающих в смежных сферах. Интерес может быть либо в оказании аналогичной услуги, либо в комиссии за направление клиента. -------------------------------------------------- Note added at 13 hrs (2008-03-14 11:30:24 GMT) -------------------------------------------------- Вот уж о передаче информации вряд ли. Честно говоря, "договор о передаче информации" мне просто режет ухо. Может быть "договор об обмене/взаимообмене информацией", но это тогда не "referral" и это не об этом. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.