business referral agreement

Russian translation: договор о передаче/направлении клиентов

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:business referral agreement
Russian translation:договор о передаче/направлении клиентов
Entered by: _TILLI

22:07 Mar 13, 2008
English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s)
English term or phrase: business referral agreement
контекст, я так понимаю, не нужен- русского аналога не обнаружила....
_TILLI
Local time: 21:41
договор о передаче/направлении клиентов
Explanation:
Я думаю речь идет о перенаправлении клиентов обращающихся за какой-то услугой, которой у тебя нет. Договор может быть выгодным обеим сторонам, работающих в смежных сферах. Интерес может быть либо в оказании аналогичной услуги, либо в комиссии за направление клиента.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2008-03-14 11:30:24 GMT)
--------------------------------------------------

Вот уж о передаче информации вряд ли. Честно говоря, "договор о передаче информации" мне просто режет ухо. Может быть "договор об обмене/взаимообмене информацией", но это тогда не "referral" и это не об этом.
Selected response from:

Alexey Ivanov
Russian Federation
Local time: 22:41
Grading comment
спасибо
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1договор о передаче/направлении клиентов
Alexey Ivanov
4договор/соглашение о направлении на работу
Ol_Besh
4договор (соглашение) о привлечении клиентов
Yury Arinenko
3договор о привлечении деловых партнеров
Roman Bulkiewicz


Discussion entries: 4





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
договор/соглашение о направлении на работу


Explanation:
КемГУ OnLine | Образование | Абитуриенту | Правила приемаОтказ выпускника от подписания договора о направлении на работу является основанием для взыскания неустойки в размере средств, фактически затраченных ...
mmedia2.kemsu.ru/applicant/cel.xsql - 110k - Кеш - Подібні сторінки


Ol_Besh
Local time: 22:41
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 214
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
договор (соглашение) о привлечении клиентов


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 7 час (2008-03-14 05:46:58 GMT)
--------------------------------------------------

Примеры договоров:
http://www.foreigntranslations.com/pdfs/Mondial_Translations... ; http://www.frontrange.com/common/Files/Partners/Partner_Prog...

Yury Arinenko
Local time: 22:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 206
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
договор о привлечении деловых партнеров


Explanation:
или
договор об участии в парнерской программе
или
договор о привлечении заказов
или
....

чем меньше контекста, тем больше свободы для творчества! :)

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2008-03-14 10:36:46 GMT)
--------------------------------------------------

договор о (деловом) сотрудничестве
(всеобъемлющий вариант)

Roman Bulkiewicz
Local time: 22:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 42
Notes to answerer
Asker: .... тем больше опасность отдалиться от темы :)

Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
договор о передаче/направлении клиентов


Explanation:
Я думаю речь идет о перенаправлении клиентов обращающихся за какой-то услугой, которой у тебя нет. Договор может быть выгодным обеим сторонам, работающих в смежных сферах. Интерес может быть либо в оказании аналогичной услуги, либо в комиссии за направление клиента.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2008-03-14 11:30:24 GMT)
--------------------------------------------------

Вот уж о передаче информации вряд ли. Честно говоря, "договор о передаче информации" мне просто режет ухо. Может быть "договор об обмене/взаимообмене информацией", но это тогда не "referral" и это не об этом.

Alexey Ivanov
Russian Federation
Local time: 22:41
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 87
Grading comment
спасибо

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Attaboy
2 hrs
  -> Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search