Glossary entry

French term or phrase:

carré (d'un cimetière)

Italian translation:

campo

Added to glossary by Raffaella Panigada
Apr 10, 2008 12:34
16 yrs ago
French term

carré (d'un cimetière)

French to Italian Art/Literary Architecture
il s'agit d'un cimetière militaire où sont enterrés des soldats de diverses nationalités et dans lequel un carré particulier est consacré aux soldats allemands
Merci pour votre aide
Change log

Apr 18, 2008 08:59: Raffaella Panigada Created KOG entry

Discussion

elysee Apr 10, 2008:
forse ti può servire anche certe info per il tuo testo (su questo sito) =
http://www.controstoria.it/immagini/foto_altare.htm
descrizioni e foto
cimitero militare e dettagli
elysee Apr 10, 2008:
Avviso esumazione ordinaria delle salme decedute dal 28/03/1984 all'8/12/1984, inumate nel campo n. 5 del Cimitero Comunale. (U.R.P. - Comune di Thiene)
http://www.comune.thiene.vi.it/a_4177_IT_23247_1.html
elysee Apr 10, 2008:
Da alcuni giorni ha preso il via la riesumazione delle salme seppellite nel campo n.6 del cimitero urbano. Le famiglie interessate sono già state avvisate
http://www.sarzana.org/amministrazione/notizie/news.asp?page...

INFATTI è "CAMPO"
elysee Apr 10, 2008:
Visto che nel cimitero urbano si è riscontrata una impossibilità di realizzare nel campo n. 14, da tempo completamente occupato, ulteriori Tombe di Famiglia individuando uno spazio idoneo all'interno del campo n. 10;
http://delibere.comune.carpi.mo.it/atti/Delibere.nsf/d672762...

Proposed translations

+5
17 mins
Selected

campo

Non so se faccia al caso tuo, ma nel caso dei cimiteri si parla anche di "campi" (solitamente contraddistinti da un numero)
Peer comment(s):

agree Laura Crocè
55 mins
Grazie :-)
agree elysee : infatti si chiama proprio CAMPO...vedere in NOTA sopra, miei esempi tra tanti
1 hr
Grazie!
agree Delphine Brunel (X) : confermo, sempre riscontrato la parola "campo"
1 hr
Grazie, Delphine.
agree Silvia Nigretto : Mi convince di più la tua proposta!
2 hrs
Grazie, Silvia :-)
agree Maria Rosa Fontana
8 hrs
:-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie "
7 mins

una sezione/zona

Parlerei semplicemente di "sezione", zona.

--------------------------------------------------
Note added at 10 min (2008-04-10 12:45:04 GMT)
--------------------------------------------------

è meglio ZONA del cimitero (11100 occorrenze in google)

Frase di esempio: "zona del cimitero esistente destinata a..." (http://www.europaconcorsi.com/db/pub/scheda.php?id=10216)
Something went wrong...
38 mins

riquadro

Città Cimitero Concessionario Luogo *Riquadro*

http://www.borgato.be/Tombe/tombe.html


Giunti sul Pincetto recarsi al piazzale circolare (segnato da un largo viale asfaltato) che si stringe intorno alla cisterna, e cercare il riquadro 12: qui, nella cappella Calderai, si trova
http://www.vivisanlorenzo.it/News/News_gennaio_2004/visite_v...
Something went wrong...
48 mins

porzione/quadrilatero

Dai link che riporto e dai risconti in rete, suggerirei il termine "porzione" o quadrilatero.


"Per il cimitero di Sassi si prevede il completamento del quadrilatero della porzione nord ovest su un'area di circa 11.900 mq e un allargamento a sud su un'area di 4.300 mq, profonda 30 mt. (p.c.)"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search