Glossary entry (derived from question below)
Japanese term or phrase:
3環状道路
English translation:
the three loop roads connecting the Greater Tokyo Area
Added to glossary by
casey
Jul 3, 2008 02:50
16 yrs ago
Japanese term
3環状道路
Japanese to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Is there a pre-existing English translation for this abbreviation?
Proposed translations
(English)
3 +1 | loop road(line) no.3 | cinefil |
4 +1 | No. 3 Ring Road | Carl Freire |
2 +1 | Ring Road 3 | KathyT |
Proposed translations
+1
10 mins
Selected
loop road(line) no.3
http://www.ypdc.or.jp/contents/documents/yppc_profile.pdf/
--------------------------------------------------
Note added at 11分 (2008-07-03 03:02:14 GMT)
--------------------------------------------------
首都高速の無料YouTube動画です
C1 stands for central loop line, in the middle of tokyo city area . Movie plays 4 times faster than normal. ... 首都高速3号線の渋谷入り口から、環状線→台場線→ 湾岸線→狩場線→保土ヶ谷バイパスと走行していきます。 音量にご注意下さい。 ...
youtube.12chi.net/首都高速.html - 85k - キャッシュ - 関連ページ
--------------------------------------------------
Note added at 14分 (2008-07-03 03:05:01 GMT)
--------------------------------------------------
http://nihongo.j-talk.com/parser/search/kanjisearch.php?pick...
--------------------------------------------------
Note added at 11分 (2008-07-03 03:02:14 GMT)
--------------------------------------------------
首都高速の無料YouTube動画です
C1 stands for central loop line, in the middle of tokyo city area . Movie plays 4 times faster than normal. ... 首都高速3号線の渋谷入り口から、環状線→台場線→ 湾岸線→狩場線→保土ヶ谷バイパスと走行していきます。 音量にご注意下さい。 ...
youtube.12chi.net/首都高速.html - 85k - キャッシュ - 関連ページ
--------------------------------------------------
Note added at 14分 (2008-07-03 03:05:01 GMT)
--------------------------------------------------
http://nihongo.j-talk.com/parser/search/kanjisearch.php?pick...
Peer comment(s):
agree |
Sean Pavone (X)
1 hr
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, everyone. I chose this translation from one of cinefil's references. "
+1
16 mins
Ring Road 3
Definitions of ring road on the Web:
* beltway: a highway that encircles an urban area so that traffic does not have to pass through the center
wordnet.princeton.edu/perl/webwn
A beltway, loop (American English), ring road or orbital motorway (British English) is a circumferential highway found around or within many cities.
en.wikipedia.org/wiki/Ring Road
Tokyo Ring Step_外環・外かん_東京外かく環状道路調査事務所
東京外かく環状道路 Tokyo Outer Ring Road サイトリニューアルしました。 ※ジャンクション(JCT)名は仮称です。 NEWS 最新情報 ...
www.ktr.mlit.go.jp/gaikan/
宇都宮環状道路 - Wikipedia
宇都宮環状道路(うつのみやかんじょうどうろ)は、栃木県宇都宮市の外縁部を一周する環状道路である。愛称は宮環(みやかん)。英語表記はUtsunomiya Ring Road。 ...
ja.wikipedia.org/wiki/宇都宮環状道路
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-07-03 05:06:18 GMT)
--------------------------------------------------
Hi Casey, yes, I see what you mean. I searched around a bit, but couldn't see any established translation (using triple, tri- or three, for example...). Perhaps there's not yet a teiyaku because the work hasn't yet been completed?
* beltway: a highway that encircles an urban area so that traffic does not have to pass through the center
wordnet.princeton.edu/perl/webwn
A beltway, loop (American English), ring road or orbital motorway (British English) is a circumferential highway found around or within many cities.
en.wikipedia.org/wiki/Ring Road
Tokyo Ring Step_外環・外かん_東京外かく環状道路調査事務所
東京外かく環状道路 Tokyo Outer Ring Road サイトリニューアルしました。 ※ジャンクション(JCT)名は仮称です。 NEWS 最新情報 ...
www.ktr.mlit.go.jp/gaikan/
宇都宮環状道路 - Wikipedia
宇都宮環状道路(うつのみやかんじょうどうろ)は、栃木県宇都宮市の外縁部を一周する環状道路である。愛称は宮環(みやかん)。英語表記はUtsunomiya Ring Road。 ...
ja.wikipedia.org/wiki/宇都宮環状道路
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-07-03 05:06:18 GMT)
--------------------------------------------------
Hi Casey, yes, I see what you mean. I searched around a bit, but couldn't see any established translation (using triple, tri- or three, for example...). Perhaps there's not yet a teiyaku because the work hasn't yet been completed?
Note from asker:
Thank you for that link, Kathy. 外環 is one of them. So I guess they use "ring road" as the translation. Shouldn't 3環状道路 be "the 3 ring roads" or something like that, though? |
Yeah, you're probably right. |
+1
24 mins
No. 3 Ring Road
The Ministry of Transport seems to prefer this term. Personally, if I had the option I'd go with a variant of "beltway" (aside from the Washington D.C. precedent, my old hometown of Cleveland has "the Inner Belt") or "circular road" if you're thinking of British precedents. But I don't have the option <g>.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-07-03 07:27:27 GMT)
--------------------------------------------------
Just saw your follow up note to Rie, in which case--and with the second URL I cited in mind--that should just be "three ring roads" (or "3 ring roads, as the case may be").
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-07-03 07:27:27 GMT)
--------------------------------------------------
Just saw your follow up note to Rie, in which case--and with the second URL I cited in mind--that should just be "three ring roads" (or "3 ring roads, as the case may be").
Reference:
Discussion
http://www.chijihon.metro.tokyo.jp/actionplan/4.pdf