Dec 8, 2008 20:16
15 yrs ago
French term

bornes de cadrage

French to German Marketing Tourism & Travel
Auf einer ehemaligen Halde in einem frühren Bergbaugebiet im deutsch-belgischen Grenzgebiet, die jetzt als Naherholungsgebiet genutzt wird gibt es neben Informationstafeln auch "bornes de cadrage", die speziell für Behinderte bestimmt sind.
Weiß jemand, was damit gemeint ist?

Les bornes de cadrage, spécialement étudiées pour rencontrer les besoins des personnes à mobilité réduite permettront de comparer le passé et le futur du site visité.
Proposed translations (German)
2 +1 Grenzsteine
Change log

Dec 18, 2008 09:18: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Marketing"

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

Grenzsteine

Ich verstehe es so, dass es sich um (historische?) Grenzsteine oder eventuell Grenzpfosten handelt, die so aufgestellt sind, dass sie ebenso gut für Behinderte wie für Nichtbehinderte sichtbar sind (barrierefrei).

--------------------------------------------------
Note added at 9 days (2008-12-17 22:04:07 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Vielen Dank!
Example sentence:

Nouvelle borne - Neuer Grenzstein

Les auberges de jeunesse sont accessibles à tous sans limite d'âge et certaines sont spécialement étudiées pour accueillir les personnes handicapées.

Peer comment(s):

agree Jean-Christophe Vieillard : bonne interprétation, impossible de comprendre sans voir l'objet. "BorneS de cadrage historiqueS", dans le document que je propose, n'a pas de sens pour un francophone moyen.
16 mins
neutral Walter Popp : Grenzsteine bietet sich an, aber was mich stutzig macht, ist ihre spezielle Bestimmung für Behinderte. Macht das Sinn, Behindertengrenzsteine?
12 hrs
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke, aber ich denke Grenzsteine passt nicht, ich habe schließlich mit "Informationssäulen" übersetzt..."

Reference comments

1 hr
Reference:

bornes de cadrage historique

Très rare et demande interprétation. Il s'agit, vraisemblablement, de bornes "cadrant" l'histoire, replaçant le site dans son cadre historique, permettant aux visiteurs de se repérer dans le temps.

Elles sont disposées de telle façon que les personnes à mobilité réduite puissent en profiter mais concernent tous les visiteurs.

Il est possible que le document soit une traduction ("rencontrer les besoins" ?).

Je retraduis :
Des bornes dites "de cadrage", disposée de telle façon que les personnes à mobilité réduite puissent également en profiter, permettront aux visiteurs de comparer le passé et le futur du site.

http://www.saint-nicolas.be/fr/Documentpresse.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2008-12-08 21:27:07 GMT)
--------------------------------------------------

pardon "disposées".
Note from asker:
Es könnte sein, dass es sich bei dem Text um eine Übersetzung aus dem Niederländischen/Flämischen handelt....
Peer comments on this reference comment:

agree Barbara Wiebking
13 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search