Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
É tão mais vulnerável quanto verdadeiro
English translation:
It is as vulnerable as it is true
Added to glossary by
Michael Powers (PhD)
Jul 7, 2009 22:41
15 yrs ago
Portuguese term
É tão mais vulnerável quanto verdadeiro
Portuguese to English
Art/Literary
Linguistics
In the following context:
Cada desenho deve captar, com o maior rigor, um momento preciso da imagem fugaz, em todas as suas cambiantes. Quanto melhor se conseguir reconhecer essa qualidade fugaz da realidade, mais claro será o desenho. *É tão mais vulnerável quanto verdadeiro*.
I think it is the 'mais' that is confusing me - does the speaker mean 'it is as vulnerable as it is true/truthful' or 'the more vulnerable it is, the more truthful'? thanks!
Cada desenho deve captar, com o maior rigor, um momento preciso da imagem fugaz, em todas as suas cambiantes. Quanto melhor se conseguir reconhecer essa qualidade fugaz da realidade, mais claro será o desenho. *É tão mais vulnerável quanto verdadeiro*.
I think it is the 'mais' that is confusing me - does the speaker mean 'it is as vulnerable as it is true/truthful' or 'the more vulnerable it is, the more truthful'? thanks!
Proposed translations
(English)
4 +10 | It is as vulnerable as it is true | Michael Powers (PhD) |
Change log
Jul 13, 2009 09:24: Michael Powers (PhD) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/44840">Lucy Phillips's</a> old entry - "É tão mais vulnerável quanto verdadeiro"" to ""It is as vulnerable as it is true""
Jul 13, 2009 09:24: Michael Powers (PhD) changed "Field (specific)" from "Architecture" to "Linguistics"
Proposed translations
+10
8 mins
Selected
It is as vulnerable as it is true
You nailed it.
Mike :)
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2009-07-13 09:23:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
My pleasure, Lucy. Whenever it is this construction it is an "equality comparison". When one is more than the other, "mais" or "menos" or something analogous is used, and usually the following part of the formula is "que" and not "quanto".
Mike :)
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2009-07-13 09:23:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
My pleasure, Lucy. Whenever it is this construction it is an "equality comparison". When one is more than the other, "mais" or "menos" or something analogous is used, and usually the following part of the formula is "que" and not "quanto".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "No doubts there, then! thanks Mike"
Something went wrong...