Aug 31, 2009 14:45
14 yrs ago
English term
rays
English to German
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Nederlandse Staal unie offers a wide range of cable, wire ducts, cable protection pipes and fittin. It offers as well floor beams, as **rays**, saw, beams setting, holes drilling, head and foot girders welding.
Proposed translations
(German)
3 +3 | (Sand) Strahlen | Bernd Runge |
1 | Röntgen (-prüfung, -kontrolle) | Schtroumpf |
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
(Sand) Strahlen
siehe Diskussion.
Peer comment(s):
agree |
Blaess
: anytime;)
3 hrs
|
Danke.
|
|
agree |
Edith Kelly
5 hrs
|
Danke, Edith.
|
|
agree |
Ulrike Kraemer
: der Kollege/die Kollegin, der/die den Text aus dem Holländischen ins Englische übersetzt hat, war zumindest, was sein/ihr Fachwissen angeht, offenkundig überfordert ...
18 hrs
|
Danke. Klarer Fall von Selbstüberschätzung ;-)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
20 mins
English term (edited):
[X] rays
Röntgen (-prüfung, -kontrolle)
Hi Gisela, kann es sein, dass das mehr oder weniger eine Rohübersetzung z.B. aus NL ist?? Gehe ich richtig in der Annahme, dass hier zusätzliche Dienstleistungen angeboten werden (holes drilling, saw ????)?
Hab hier so meine Probleme mit der Grammatik ;-))) aber es ist glaube ich schon üblich, Röntgenbilder zu machen, wenn man Sicherheitsteile will.
Hab hier so meine Probleme mit der Grammatik ;-))) aber es ist glaube ich schon üblich, Röntgenbilder zu machen, wenn man Sicherheitsteile will.
Discussion
http://www.staalunie.nl/
Hier würde ich auf stralen tippen, also Strahlen, wie Sandstrahlen ;-)