05:43 Apr 13, 2010 |
English to French translations [PRO] Tech/Engineering - Photography/Imaging (& Graphic Arts) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: ALIAS trad Belgium Local time: 12:24 | ||||||
Grading comment
|
pour lire des pages ou se déplacer dans le document Explanation: bonne chance |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
faire une panoramique sur / donner un coup d'oeil sut tout le document Explanation: sug. |
| ||||||||||||||||||||||
1 hr confidence: peer agreement (net): +1
4 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|