Aug 20, 2010 10:39
13 yrs ago
1 viewer *
English term

process refunds for deposits

English to Russian Bus/Financial Accounting
Олимпийский оргкомитет
Функциональное направление "Тарифный справочник"
Service:
Administration of fulfillment of the orders for the rate cards
Activity:
Generate purchase orders to suppliers based on sale orders from customer;
Overseeing fulfillment of the orders;
...
Service:
Rate card accounting and reconciliation support
Activity:
Bank statements, accounting system and ordering system reconciliation;
Final deposit reconciliation, processing refunds for deposits to customer accounts;
...

Discussion

Dmitri Lyutenko Aug 20, 2010:
Ага, есть заказы клиентов на закупку товаров и есть purchase orders to suppliers , то есть эта структура работает как некое промежуточное закупочное звено .... соответственно под закупку депонируются денежные средства ... после совершения торговых операций делаются уже денежные сверки и остатки (если они есть) - возвращаются клиентам. Как то так?
Тогда так и есть: сверка остатков, возврат среджств с депозитного счёта на счет клиента.
tar (asker) Aug 20, 2010:
Сам документ о сорев. объектах, их структуре, и всего несколько слов о различных направленииях оргкомитета в виде отдельных фраз в табличке, без подробной информации об их деятельности. Но думаю, деньги, не товары
Dmitri Lyutenko Aug 20, 2010:
Спасибо! Но всё равно не понимаю.
Вот эта фраза - ну почти как из банковских должностных инструкций:
Final deposit reconciliation, processing refunds for deposits to customer accounts = Окончательная сверка остатков по депозитному счёту, осуществление ВОЗВРАТА денежных средств с ДЕПОЗИТНОГО СЧЁТА на РАСЧЁТНЫЙ СЧЁТ клиента. Речь ну просто как про операцию по закрытию депозитного счёта клиента в банке.
Или имеются в виду не деньги, а товары?
tar (asker) Aug 20, 2010:
Функциональное направление, ответственное за разработку утверждение тарифного справочника, прием заказов по данному справочнику от клиентских групп, контроль исполнения заказов и возврат товаров после завершения Игр.
Dmitri Lyutenko Aug 20, 2010:
Я извиняюсь, а можно вопрос? А что такое "Тарифный справочник"?
Я просто не в теме, и не могу понять, что это такое и при чём тут депозиты. Если не трудно, разъясните, плиз.

Proposed translations

+3
10 mins
Selected

см. ниже

Тут возможно двоякое толкование:
1) пополнение счета держателя карты клиента в результате депонирования им определенной суммы на счет (например, внесение наличных через кассу банка или банкомат);
2) кредитование счета держателя карты, в результате которого сумма осуществленной ранее транзакции или часть этой суммы возвращается на счет держателя карты (например, возвратный платеж).
Имхо, склоняюсь к варианту 2) - обработка операций по возврату средств на счета клиентов (кредитованию клиентских счетов).
Peer comment(s):

agree Elena Slepukhina : возврат средств мне кажется
2 mins
Ага, спасибо.
agree Natalia Bearden : "Как эт-то по-рюйсски?.." Возврат средств, конечно, а не "фондов". Упс...
14 mins
Спасибо.
agree Dmitri Lyutenko : Наверное, всё ещё проще. Final deposit reconciliation - окончательная сверка расчётов (остатков) по депозитному счёту, затем осуществление ВОЗВРАТА денежных средств с ДЕПОЗИТНОГО СЧЁТА на РАСЧЁТНЫЙ СЧЁТ клиента. Очевидно, при закрытии депозит. счёта.
4 hrs
Спасибо.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо большое!"
4 mins

обработка пополнений депозитного счёта

Только не "process", а "processing", как в оригинале, иначе будет, соответственно, "обработать".

--------------------------------------------------
Note added at 6 мин (2010-08-20 10:45:29 GMT)
--------------------------------------------------

Можно, в принципе, сказать и "зачисление" вместо "обработки". С ними, с пополнениями, больше ничего и нельзя сделать-то, кроме как зачислить...
Something went wrong...
7 mins

обработка/процессинг возмещения депозитов

Возмещение депозитных фондов на счета клиента
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search