Mar 28, 2011 12:49
13 yrs ago
English term
hospitality production management
English to Polish
Marketing
Marketing
Firma X została wybrana do zapewnienia obsługi programu hospitality (w oryginale "hospitality management") podczas dużej imprezy sportowej. Impreza jest tak duża, że firma potrzebuje podwykonawców, którzy zapewnią jej "hospitality production management". Niby jest to zrozumiałe, ale nie bardzo wiem jak to przełożyć na nasze.
Proposed translations
(Polish)
3 | obsługa specjalnych gości imprezy | Glaurung |
3 | organizacja wykonania obsługi [gości] | groszek |
Proposed translations
12 mins
Selected
obsługa specjalnych gości imprezy
Tak mniemam na podstawie:
http://www.sportfive.com/index.php?id=570
--------------------------------------------------
Note added at 1 godz. (2011-03-28 14:07:44 GMT)
--------------------------------------------------
na stronie, którą podałem, hospitality jest ściśle związane z obsługą VIPów i gości specjalnych. Więc zostałbym przy tym właśnie.
--------------------------------------------------
Note added at 20 godz. (2011-03-29 09:05:08 GMT)
--------------------------------------------------
W takim razie przychylam się do opinii Joanny M. i legawa. Czyli: "Obsługa gości imprezy".
http://www.sportfive.com/index.php?id=570
--------------------------------------------------
Note added at 1 godz. (2011-03-28 14:07:44 GMT)
--------------------------------------------------
na stronie, którą podałem, hospitality jest ściśle związane z obsługą VIPów i gości specjalnych. Więc zostałbym przy tym właśnie.
--------------------------------------------------
Note added at 20 godz. (2011-03-29 09:05:08 GMT)
--------------------------------------------------
W takim razie przychylam się do opinii Joanny M. i legawa. Czyli: "Obsługa gości imprezy".
Note from asker:
Też zastanawiałam się nad spolszczeniem "hospitality", ale wszędzie w kontekście dużych imprez używają terminu angielskiego. "Obsługa gości" brzmi jednak zdecydowanie lepiej po polsku. Nie wiem tylko czy ograniczać się do gości specjalnych, bo można sobie też wyguglować coś takiego jak "VIP hospitality" obok zwykłego "hospitality". |
W dalszych dokumentach wyszło szydło z worka. Hospitality obejmuje: VIPów, sponsorów, korporacje, media, ale jest też Global Hospitality. :) Czyli ogólnie gości. :) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję. Punkty dla opcji "obsługa gości imprezy". :) Bez VIP. "
1 day 9 hrs
organizacja wykonania obsługi [gości]
tak bym to ujęła
(pewnie w tekście jest dopowiedzenie o jaką grupę gości chodzi)
(pewnie w tekście jest dopowiedzenie o jaką grupę gości chodzi)
Something went wrong...