Jun 7, 2011 01:52
13 yrs ago
English term
soft ends
English to Russian
Tech/Engineering
Medical: Instruments
The electro-mechanical limit switches serve as a further safety element should the software limit switches (soft ends) be ineffective due to incorrect configuration.
The testing software machine set-up and Wizard dialogs are used to define test sequences, configure parameters and set soft ends and force limits. The testing software is also used for display and acknowledgement of error messages and warnings.
Уважаемые коллеги, подскажите, пожалуйста, как правильно, с технической точки зрения, перевести данный термин? Спасибо
Дальше "мягких концов" я не продвинулся ;-)
The testing software machine set-up and Wizard dialogs are used to define test sequences, configure parameters and set soft ends and force limits. The testing software is also used for display and acknowledgement of error messages and warnings.
Уважаемые коллеги, подскажите, пожалуйста, как правильно, с технической точки зрения, перевести данный термин? Спасибо
Дальше "мягких концов" я не продвинулся ;-)
Proposed translations
(Russian)
3 | программный концевой выключатель |
Maksym Nevzorov
![]() |
Proposed translations
35 mins
Selected
программный концевой выключатель
http://multitran.ru/c/m.exe?&s=soft end
Такой вариант предлагается пользователем словаря Multitran http://multitran.ru/c/m.exe?a=116&&UserName=Andy со ссылкой на пример применения вот здесь:
http://www.servotechnica.ru/catalog/type/brand/serie/product...
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2011-06-07 02:29:40 GMT)
--------------------------------------------------
Вероятно, этот вариант был добавлен им после вот этого обсуждения:
http://multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=251967&l1=1&l2=2
Такой вариант предлагается пользователем словаря Multitran http://multitran.ru/c/m.exe?a=116&&UserName=Andy со ссылкой на пример применения вот здесь:
http://www.servotechnica.ru/catalog/type/brand/serie/product...
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2011-06-07 02:29:40 GMT)
--------------------------------------------------
Вероятно, этот вариант был добавлен им после вот этого обсуждения:
http://multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=251967&l1=1&l2=2
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks"
Discussion