Sourmug

10:42 Oct 28, 2011
This question was closed without grading. Reason: Other

English to Russian translations [PRO]
Art/Literary - Other / idoms
English term or phrase: Sourmug
Так называют бульдогов. Кислорожий? :)
Заранее спасибо!
Natalia Zakharova
Ukraine
Local time: 12:40


Summary of answers provided
5"кислое" выражение
splotnik
4чугунное рыло
Gennady Lapardin
3угрюмое выражение
Denis Shepelev
3задиристый
Greffier
3угрюмый
Roman Karabaev
3мордоворот
Michael Korovkin
1 +1тупомордый
Bakytbek


Discussion entries: 6





  

Answers


51 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sourmug
угрюмое выражение


Explanation:
хорошо сбалансированная голова, с развитым черепом. Лицевая часть хорошо заполнена с широкой, хорошо изогнутой нижней челюстью. Всё это создаёт правильное угрюмое выражение.

http://englishbulldog.com.ua/stati/standart-anglijskogo-buld...

А вообще, насколько я понял, словом sourmug называют английских бульдогов.

Nicknamed the “sourmug,” the bulldog is a stocky dog that moves with a rolling gait. It has a large head, folded ears, a short muzzle, a protruding lower jaw, and loose skin that forms wrinkles on the head and face.

http://www.britannica.com/EBchecked/topic/84398/bulldog


Denis Shepelev
Bulgaria
Local time: 12:40
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Я знаю, что этим словом называют бульдогов. Моя задача - правильно его перевести. :)

Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
sourmug
тупомордый


Explanation:
может так? :)

http://www.google.com/search?hl=en&rls=com.microsoft:en-us:I...

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2011-10-28 11:37:03 GMT)
--------------------------------------------------

Не всегда все дословно переводится. Посмотрите ссылку. Jon Jon Sourmug - порода тупомордых (английкие и французские бульдоги, мопсы и т.п.).

Bakytbek
Kazakhstan
Local time: 15:40
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in KazakhKazakh
Notes to answerer
Asker: Мне кажется, что sour ну никак не может быть "тупым".


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gennady Lapardin: mug может и должно быть наитупейшим, а sour - это типа "забудь и думать"
4 hrs
  -> Ага. :))))
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
sourmug
"кислое" выражение


Explanation:
Я не сомневаюсь насчет "кислого", потому что именно так говорят о выражении на лице человека. Единственное, что может быть определенная порода бульдогов, которая именно так называется. Кинологи, отзовитесь!

splotnik
Local time: 05:40
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Речь у меня об английском бульдоге в статье.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sourmug
задиристый


Explanation:
Пожалуйста, без ассоциаций, после дискуссии о мордах и рожах.
Трудно спорить с устоявшимся переводом, если таковой есть, но лично мне бульдожьи «лица» кажутся скорее задиристыми (хотя не вслух я использую другое слово, из русского языка устной традиции). И семантему кислости неким метафорическим образом передаёт (Задиристый квас, например).

Greffier
Russian Federation
Local time: 14:40
Native speaker of: Native in RussianRussian
Notes to answerer
Asker: Квас вообще-то забористым чаще называют. :)

Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sourmug
угрюмый


Explanation:
Вам обязательно хочется в переводе "морду" передать?
Кислорожий ИМХО не звучит. Сладкорожий - тоже.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-10-28 11:53:41 GMT)
--------------------------------------------------

А я не согласен. Совершенно не обязательно передавать никаких морд. Вот пример, с ходу:
Бульдоги, которых в Америке часто называют "пес-ворчун", отличаются неуклюже-медвежей походкой и угрюмым взглядом (ну хотите - можно вот тут написать "морда", бульдогам еще прикус придает определенное выражение, не только взгляд исподлобья). Но за суровым видом скрывается....

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-10-28 12:39:43 GMT)
--------------------------------------------------

Зато crosspatch - вполне подходит под ворчуна, вот по словарю.
У вас тут одна физиономия, одна единственная, описывается аж тремя прилагательными: sour, pugnacious, crosspatch. Считаю, что их вполне можно тасовать в пределах этих двух предложений. Вы ж не научный текст переводите, не инструкцию по селекции в домашних условиях. Нет канонического перевода. Ну плохо ложится в текст прилагательное "кислый" в данном случае. Вот и приходится "кислый" и "морда" лепить в одно слово. Зачем?
..."пес-ворчун", отличаются неуклюже-медвежей походкой и угрюмым взглядом. Но за сварливым видом скрывается... Все слова на месте. Не нравится ворчун? Пес-забияка, пес-задира и т.д. и т.п.

Roman Karabaev
Russian Federation
Local time: 13:40
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Да, обязательно. По поводу "не звучит" - http://www.google.com.ua/search?source=ig&hl=ru&rlz=&q=%D0%B1%D0%B5%D1%81%D1%84%D0%BE%D1%81%D1%84%D0%B0%D1%82%D0%BD%D1%8B%D0%B9+%D0%BF%D0%BE%D1%80%D0%BE%D1%88%D0%BE%D0%BA%2B%D0%9A%D1%80%D1%8B%D0%BC&oq=%D0%B1%D0%B5%D1%81%D1%84%D0%BE%D1%81%D1%84%D0%B0%D1%82%D0%BD%D1%8B%D0%B9+%D0%BF%D0%BE%D1%80%D0%BE%D1%88%D0%BE%D0%BA%2B%D0%9A%D1%80%D1%8B%D0%BC&aq=f&aqi=&aql=&gs_sm=e&gs_upl=2280l9733l0l9921l28l24l0l9l5l1l502l2436l2-4.3.0.1l9l0#sclient=psy-ab&hl=ru&lr=lang_ru&tbs=lr:lang_1ru&source=hp&q=%D0%BA%D0%B8%D1%81%D0%BB%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B6%D0%B8%D0%B9&pbx=1&oq=%D0%BA%D0%B8%D1%81%D0%BB%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B6%D0%B8%D0%B9&aq=f&aqi=&aql=1&gs_sm=e&gs_upl=2936l3097l36l3532l2l2l0l0l0l1l771l1156l3-1.6-1l2l0&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.,cf.osb&fp=24ada18132f2a3a0&biw=1280&bih=662 Просто я сомневаюсь, правильно ли я поняла. Может, есть лучше варианты.

Asker: Ворчун - это не угрюмый.

Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sourmug
чугунное рыло


Explanation:
iron mug именно так перевели видеопрокатчики http://tinyurl.com/6hewyur
терминатор / чугунное рыло

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2011-10-28 16:11:56 GMT)
--------------------------------------------------

corr. вместо слова "терминатор" следует читать "держиморда"

Example sentence(s):
  • терминатор / чугунное рыло
  • There has been a great increase in football hooliganism, vandalism and mugging.
Gennady Lapardin
Russian Federation
Local time: 12:40
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 18
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sourmug
мордоворот


Explanation:
даже, помню, говорили, типа, “мордоворот с бульдожьей рожей“

Michael Korovkin
Italy
Local time: 11:40
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 132
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search