Aug 12, 2013 07:58
10 yrs ago
3 viewers *
English term
public interpleading
English to Polish
Law/Patents
Law (general)
Prawo
w zdaniu: Any change in proceedings, such as the admission of public interpleading, traditionally required the parties’ consent.
Na forum znalazłam tłumaczenie słowa "interpleading" jako powództwo ekscydencyjne ale jakoś nie bardzo pasuje to do kontekstu. Jakieś propozycje tłumaczenia?
Na forum znalazłam tłumaczenie słowa "interpleading" jako powództwo ekscydencyjne ale jakoś nie bardzo pasuje to do kontekstu. Jakieś propozycje tłumaczenia?
Change log
Aug 12, 2013 10:27: writeaway changed "Language pair" from "English" to "English to Polish"
Proposed translations
32 mins
stakeholder turns the rival claims over to a court
see here for explanation
http://legal-dictionary.thefreedictionary.com/Interpleader
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2013-08-12 08:31:56 GMT)
--------------------------------------------------
An equitable proceeding brought by a third person to have a court determine the ownership rights of rival claimants to the same money or property that is held by that third person.
Interpleader is a form of equitable relief. Equitable remedies are ways for courts to enforce rights other than by issuing a judgment for money damages. Interpleader is employed when two or more parties seek ownership of money or property that is held by a third party. The property in question is called the stake, and the third party who has custody of it is called the stakeholder. The stakeholder is faced with a legal dilemma: giving the property to either one of the parties will likely lead to a lawsuit by the other party against the stakeholder and the new property owner.
Interpleader enables the stakeholder to turn the controversy over to a court and to be dismissed from the legal action. It is designed to eliminate multiple lawsuits over the same stake and to protect the stakeholder from actual or potential multiple liability. Typically, interpleader will involve corporate Securities or proceeds from insurance policies.
The stakeholder initiates an interpleader by filing an action that states that he or she has no claim to the money or property in controversy, and does not know to which claimant it should be lawfully delivered. The stakeholder must also establish the possibility of multiple lawsuits. The stakeholder then may be required to deposit the stake with the court, and notifies possible claimants that they can present their claims of ownership in court for determination.
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2013-08-12 08:32:53 GMT)
--------------------------------------------------
http://en.wikipedia.org/wiki/Interpleader
Peer comment(s):
neutral |
writeaway
: see Google translate translation of question in D box./well, it was posted as an English monolingual question but all that Polish did make me wonder......
1 hr
|
I thought they wanted meaning in English...
|
62 days
skierowanie sprawy do sądu cywilnego [z powodu niemożności osiągnięcia porozumienia]
Chyba to najbliższa - najbardziej podobna - polska procedura prawna.
Discussion
interpleading is now subject to ICSID Rule 37, permitting tribunals to admit third parties to proceedings within confined limits 4 Even though
investor-state arbitration takes place between states and private parties under the ICSID, rather than between private parties, it is still arguably arbitration.
So, whatcha got?
The Board found the translation of the word "interpleading" as an action ekscydencyjne but somehow it does not quite fit the context. Any suggestions translation?
It's now been changed to English-Polish