Nov 22, 2013 08:04
10 yrs ago
English term
quoting
English to French
Law/Patents
Finance (general)
Information in relation to the issuance of Notes will be made available to the Note Holders on Bloomberg, for quoting purposes only.
Proposed translations
(French)
4 +3 | estimation |
ISABELLE BELPOIS
![]() |
4 | cotation |
rachel-v
![]() |
3 | devis |
Lorraine Dubuc
![]() |
Proposed translations
+3
6 mins
Selected
estimation
"...à des fins d'estimation seulement".
Nombreuses références sur le web.
Nombreuses références sur le web.
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 hrs
devis
'Le devis doit-il comporter des dates de début ou fin de chantier ? ... Pour chacune des indications inscrites, l'artisan devra réaliser l'estimation la plus objective ...'
'Devis pour l'établissement d'une pépinière de plantes indigènes aux fins de stabilisation '
'Devis pour l'établissement d'une pépinière de plantes indigènes aux fins de stabilisation '
Example sentence:
'Un devis est un document écrit par lequel un fournisseur ou un prestataire de services propose un prix pour un bien ou un service.'
Reference:
http://www.travaux.com/dossier/demarches-legales/355/Tout-savoir-sur-les-devis-travaux.html
6 hrs
cotation
Je pense que dans ce contexte c'est plutot cotation (on trouve des cotes ou des cotations sur bloomberg).
Merci
Merci
Something went wrong...