Glossary entry

German term or phrase:

Jumbo

Russian translation:

крупная заготовка

Added to glossary by Max Chernov
Feb 25, 2014 09:12
10 yrs ago
German term

Jumbo

German to Russian Tech/Engineering Metallurgy / Casting Отливки
Приветствую.

Нужен перевод этого термина в сфере металлургии. Понятно, что это нечто большое и связано с литьём. Мой рабочий вариант был - "слон", но теперь ясно, что такой образ не используется. Контекстов много, но все они ни к чему не приводят. В словаре в металлургическом контексте варианты странные: "гигант; холодильник шлаковой летки; холодильник шлаковой лётки" - но тут ни о шлаках, ни о лётках речи нет. Мой контекст, например, такой:

"Das Format und die Größe der Blöcke und Jumbos müssen der Wahl des Lieferers überlassen bleiben, sofern zwischen Käufer und Lieferer nichts anderes vereinbart wurde."

Есть специалисты по металлургии? Сам текст довольно специфичный, это стандарт.

Заранее благодарен откликнувшимся.

Proposed translations

7 hrs
Selected

крупная заготовка

Почему бы не исходить просто из контекста. Заготовка - самый нейтральный термин, т.е. он не говорит о форме. Заготовка может быть прямоугольной, квадратной и даже круглой. Единственное, что настораживает: контекст говорит, что масса этой заготовки больше 50кг. Это очень мало!

--------------------------------------------------
Note added at 7 Stunden (2014-02-25 16:53:11 GMT)
--------------------------------------------------

Кстати, я вот уже 21 год работаю в основном в металлургии.
Note from asker:
Да, меня это тоже смутило. Тоже мне, "sehr grosser Block"! В металлургии, насколько я могу судить, всё центнерами измеряется, если не тоннами. А тут...слабовато в общем.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо; последовал Вашему совету. "
+1
6 mins

особо широкие слябы

Например, в немецко-русском металлургическом словаре:

Jumbo-Stranggußanlage = УНР (для отливки) особо широких слябов (для продольной разрезки)
Peer comment(s):

agree Nelli Chernitska : Сляб - полуфабрикат представляющий собой стальную заготовку (плиту) прямоугольного сечения с большим отношением ширины к высоте (до 15), используемую для последующего производства листового проката.
3 hrs
Спасибо.
Something went wrong...
8 mins

гигант

Почему нет?
Something went wrong...
1 hr

сверхтяжелый; особо большой; особо широкий

Макс, в каком еще контексте встречается это слово? Одного предложения слишком мало, чтобы понять, что это такое. Приведите какую-нибудь обширную цитату из начала текста.
Note from asker:
Вот ещё определение этого самого слова из начала стандарта: "Jumbo - sehr großer Block mit einer Masse von üblicherweise viel mehr als 50 kg"
Это в мультитране я всё видел уже. Не то.
Проблема в том, что обширных цитат с этим словом тут нет. Вот есть ещё про качество поверхности этих самых джамбо: "Die Oberflächenbeschaffenheit der Blöcke und Jumbos muss so sein, dass die chemische Zusammensetzung davon nicht beeinträchtigt wird und keine schädliche Auswirkung auf deren Verwendung gegeben ist."
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search