coupure

English translation: cut/break (a bondses)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:coupure
English translation:cut/break (a bondses)
Entered by: Louisa Tchaicha

05:52 Apr 17, 2014
French to English translations [PRO]
Science - Chemistry; Chem Sci/Eng / protéase et protéines utilisées
French term or phrase: coupure
Hello,

"L'activité de la KK est évaluée par une méthode amidolytique à l'aide d'un substrat chromogène de la KK, le tripeptide H-D-Pro-Phe-Arg-pNA (résidus P3-P1 de la coupure du kininogène, accession ID P01042, positions 387-389)."

Your help is most welcome!
Thank you
Louisa Tchaicha
Tunisia
Local time: 20:28
cut/break (a bondses)
Explanation:
This is pretty common even in English, but if you're looking for something more specific, to cleave can be a nice alternative.

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2014-04-17 06:32:18 GMT)
--------------------------------------------------

typo, should be "(a bond)"
Selected response from:

Igor Kazmierski
France
Local time: 21:28
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5cleavage
merlrennes
3cut/break (a bondses)
Igor Kazmierski


Discussion entries: 2





  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cut/break (a bondses)


Explanation:
This is pretty common even in English, but if you're looking for something more specific, to cleave can be a nice alternative.

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2014-04-17 06:32:18 GMT)
--------------------------------------------------

typo, should be "(a bond)"

Igor Kazmierski
France
Local time: 21:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 28
Grading comment
Thank you!
Notes to answerer
Asker: Thank you


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  B D Finch: This is a technical context, so "pretty common" is an inadequate justification for proposing a particular term.// A proper explanation is still useful.
2 hrs
  -> Of course, being a PhD chemist I was writing this in the context of organic synthesis ;)
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
cleavage


Explanation:
http://en.wikipedia.org/wiki/Kininogen

merlrennes
Local time: 21:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: Thank you

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search