May 7, 2014 21:57
10 yrs ago
1 viewer *
French term
sur de multiples dimensions
French to English
Social Sciences
Mathematics & Statistics
survey of living conditions and health the elderly
Swiss French
The title of the text is "Mesures et capture de la vulnérabilité dans une enquête sur les conditons de vie et santé des personnes âgées"
Sur base des données collectées, des outils assez simples et robustes permettent d’identifier des états de vulnérabilité en termes d’évidence, de latence (et surexposition au risque) ou d’absence sur de multiples dimensions.
would "for numerous criteria" work here - perhaps there's a better expression used in statistics?
The title of the text is "Mesures et capture de la vulnérabilité dans une enquête sur les conditons de vie et santé des personnes âgées"
Sur base des données collectées, des outils assez simples et robustes permettent d’identifier des états de vulnérabilité en termes d’évidence, de latence (et surexposition au risque) ou d’absence sur de multiples dimensions.
would "for numerous criteria" work here - perhaps there's a better expression used in statistics?
Proposed translations
(English)
3 +1 | on multiple dimensions | Anne Bohy |
Proposed translations
+1
43 mins
Selected
on multiple dimensions
Le terme "dimension", en statistique, est le même en français et en anglais.
Cf référence ci-dessus.
Je ne suis pas sûre de comprendre quelle méthode ils utilisent ici (analyse multidimensionnelle ou non), mais je conseillerais d'employer strictement la même terminologie.
Cf référence ci-dessus.
Je ne suis pas sûre de comprendre quelle méthode ils utilisent ici (analyse multidimensionnelle ou non), mais je conseillerais d'employer strictement la même terminologie.
Peer comment(s):
agree |
B D Finch
: Oui, mais il faut choisir la bonne préposition ! in multiple dimensions.
10 hrs
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you and to everyone else's contribution. I kept to "dimensions" the term used in statistics and in the longitudinal survey by the same group (link kindly provided in a discussion entry that appears to have disappeared from here or the question under "modalités"."
Discussion