English term
utilities
les installations, l'équipement et les ????
4 +4 | services | Claire Mendes Real |
5 -1 | service | IYOGA74 |
5 -1 | services | IYOGA74 |
3 | commodités | Stephanie Ev (X) |
Jun 17, 2014 08:48: Bertrand Leduc changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Non-PRO (3): GILLES MEUNIER, PLR TRADUZIO (X), Bertrand Leduc
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
services
Oui. C'est le terme utilisé par mon client en fait. |
agree |
Tony M
: Just with the proviso that the source term is ambiguous without further context. Caution!
30 mins
|
agree |
writeaway
: I don't think there can be much doubt in the context. It's not exactly an unusual or ambiguous English word
2 hrs
|
agree |
Jean-Claude Gouin
: My opinion could change IF we received more context ...
3 hrs
|
agree |
PLR TRADUZIO (X)
5 hrs
|
service
disagree |
PLR TRADUZIO (X)
: Je vous en prie…merci !
13 hrs
|
services
disagree |
PLR TRADUZIO (X)
: Je vous en prie…merci !
13 hrs
|
commodités
neutral |
PLR TRADUZIO (X)
: Je vous en pries…merci !
12 hrs
|
Discussion
This is why I think it is very important to know exactly WHAT these changes are? Chemical composition, manufacturing process, etc. Without this information, the term remains ambiguous, and the only safe solution will be to ask the customer to clarfiy the intended s/t meaning.