Aug 4, 2014 23:28
9 yrs ago
1 viewer *
English term

pressure circled like vise grips

English to Spanish Other General / Conversation / Greetings / Letters
Pushing off the wall, I clamped a hand on my brother’s shoulder and squeezed. As our gazes locked, pressure circled like vise grips around my chest.

Proposed translations

9 hrs
Selected

la presión me atenazó el pecho

Un par de opciones más... algo libres... pero no te agobies.

un agobio abrumador me atenazó el pecho

sentí el pecho atenazado por una presión agobiante...

Uffff... menos mal que todavía puedo respirar... un poco más y me ahogo... ;-)

Suerte.


--------------------------------------------------
Note added at 3 days23 hrs (2014-08-08 23:12:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada, me alegro de haberte inspirado... ;-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias y sobre todo por todas la opciones que me diste, me ayudo bastante :D"
15 mins

la presión se aferró a mi pecho como una tenaza

Sugerencia
Something went wrong...
18 hrs

sentí como si una morsa me apretara el pecho.

Al mirarnos sentí como si una morsa me apretara el pecho.

Creo que la imagen es lo suficientemente fuerte así. En el diccionario de la Real Academia aparece la palabra morsa. ¡Tener el pecho apretado por una morsa debe ser bravo!
Peer comment(s):

neutral JohnMcDove : Ufff. Pero suena bastante "rarito", ¿no?
1 day 21 hrs
A mí personalmente no me gusta la palabra morsa. Tampoco me gusta el verbo atenazar.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search