prime vendor

German translation: Prime-Vendor

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:prime vendor
German translation:Prime-Vendor

13:26 Feb 19, 2015
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: prime vendor
Kennt jemand eventuell im Deutschen für das Konzept des "Prime Vendor" einen Begriff oder wird er nicht übersetzt?

Es geht um komplette Lieferungs- und Servicenetzwerke für Großkunden.

Herzlichen Dank im voraus

Kerstiny
Kerstiny
Prime-Vendor
Explanation:
Ich denke, man kann den Begriff so übernehmen.

Siehe Link

http://www.finanznachrichten.de/nachrichten-2010-08/17700083...

Prime-Vendor-Status von Agility als Lebensmittellieferant bis Dezember verlängert

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2015-02-19 16:02:17 GMT)
--------------------------------------------------

Hier noch ein weiterer Link:
http://umb-broeking.de/pages/projekt.htm
Gewinn der Ausschreibung zur Versorgung von ca. 32.000 Bediensteten der Polizei und Justiz eines süddeutschen Bundeslandes mit ca. 300 unterschiedlichen Bekleidungsartikeln und damit Beginn eines langjährigen - und bis heute laufenden - PRIME VENDOR Dienstleitungsvertrages mit dem Ministerium des Innern dieses Bundeslandes.
Selected response from:

Annegin
Germany
Local time: 18:45
Grading comment
Herzlichen Dank an alle!
Letztendlich habe ich den Begriff im Deutschen so belassen, da ich festgestellt habe, dass er inzwischen offenbar gängig ist.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Voirzugslieferant
Rolf Kern
3 +1Prime-Vendor
Annegin
3erstklassiger Lieferant
Nicole Göbel


Discussion entries: 4





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Voirzugslieferant


Explanation:
Bosch Prime Vendor
http://www.weppler-filter.de/awards.html


Vorzugslieferant von Bosch
http://www.weppler-filter.de/auszeichnungen.html



--------------------------------------------------
Note added at 7 Min. (2015-02-19 13:34:14 GMT)
--------------------------------------------------

Korrektur: Voirzugslieferant -> Vorzugslieferant

Rolf Kern
Switzerland
Local time: 18:45
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 133

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: Oder "bevorzugter Anbieter".
17 mins
  -> Danke

agree  BrigitteHilgner: Bitte Rechtschreibung beachten: V o r (zugslieferant).
49 mins
  -> Danke, war ja ein eindeutiger Tipp- und kein Rechtschreibfehler, den ich auch korrigiert habe.

agree  Diana Obermeyer
2 days 6 hrs
  -> Danke

agree  Harald Moelzer (medical-translator): mit Steffen
3 days 22 hrs
  -> Danke
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
erstklassiger Lieferant


Explanation:
Je nach Zusammenhang könnte es auch erstklassiger / ausgezeichneter Lieferant heißen, wenn das Unternehmen von vielen Großkunden als gut/ sehr gut bewertet wurde.

Nicole Göbel
Germany
Local time: 18:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Prime-Vendor


Explanation:
Ich denke, man kann den Begriff so übernehmen.

Siehe Link

http://www.finanznachrichten.de/nachrichten-2010-08/17700083...

Prime-Vendor-Status von Agility als Lebensmittellieferant bis Dezember verlängert

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2015-02-19 16:02:17 GMT)
--------------------------------------------------

Hier noch ein weiterer Link:
http://umb-broeking.de/pages/projekt.htm
Gewinn der Ausschreibung zur Versorgung von ca. 32.000 Bediensteten der Polizei und Justiz eines süddeutschen Bundeslandes mit ca. 300 unterschiedlichen Bekleidungsartikeln und damit Beginn eines langjährigen - und bis heute laufenden - PRIME VENDOR Dienstleitungsvertrages mit dem Ministerium des Innern dieses Bundeslandes.

Annegin
Germany
Local time: 18:45
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Herzlichen Dank an alle!
Letztendlich habe ich den Begriff im Deutschen so belassen, da ich festgestellt habe, dass er inzwischen offenbar gängig ist.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Steffen Walter: Nein, da war einfach nur jemand zu faul, sich Gedanken zu machen und den Begriff zu übersetzen (was bei dieser Art von aus dem Englischen übersetzten Nachrichten/Meldungen häufig der Fall ist).
21 mins

agree  Rolf Kern: http://www.genios.de/firmen/firma/LH/lhd-group-deutschland-g... http://www.ots.at/presseaussendung/OTS_20090616_OTS0135/hcl-...
27 mins

neutral  BrigitteHilgner: Es gibt keinen Grund, den englischen Begriff beizubehalten, Übersetzungen ins Deutsche sind etabliert.
54 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search