Glossary entry

English term or phrase:

lingua franca summit

German translation:

Linguafranca-Gipfel

Added to glossary by Mats Wiman
Jun 13, 2001 07:12
23 yrs ago
English term

lingua franca summit

English to German Other
Greek and Latin preceded English at the lingua franca summit.

Proposed translations

+1
12 mins
Selected

Lingua-Franca-Gipfel

einfach so
Peer comment(s):

Uschi (Ursula) Walke : drop the first hyphen, eg. Lingua Franca-Gipfel ooshi
1 hr
Petra Dr. Schmidt-Sarbutt : That's inconsequential, really
9 hrs
agree Evelyn Frank : but: Lingua franca-Gipfel
57 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
31 mins

LINGUA FRANCA = Verkehrssprache

"Lingua franca" versteht dennoch (fast) kein deutscher Muttersprachler. Lingua franca stammt aus dem Lateinischen und bedeutet "Verkehrssprache", d.h. die Sprache, die in den Bereichen "Handel" oder "Schifffahrt" üblich gesprochen oder geschriebn wurde. Im Hinblick auf den Gesamtkontext würde MEINE Übersetzung so aussehen:

GRIECHISCH UND LATEINISCH GINGEN DEM ENGLISCHEN ALS DIE GIPFEL DER VERKEHRSSPRACHEN VORAN.

Viel Glück :-)
Damian
Peer comment(s):

Ulrike Lieder (X) : Gipfel der Verkehrssprachen is patently wrong; this refers to a real meeting on the topic of lingua franca
59 mins
Something went wrong...
+1
1 hr

Griechisch und Latein noch vor Englisch auf dem Lingua Franca-Gipfel

Lingua Franca wurde hinreichend erklärt.

Mit "Vorangehen" ist nix, die erstgenannten Sprachen sind zu alt dazu.

Auch der "Gipfel" für "Summit" gefällt mir nicht, aus dem Kontext ergibt sich vielleicht "Treffen" oder "Konferenz" als bessere Übersetzung.
Peer comment(s):

Uschi (Ursula) Walke
8 hrs
agree Evelyn Frank : Ja, Konferenz, Gipfel scheint zu "groß"
57 days
Something went wrong...
+1
1 hr

"Lingua franca-Gipfeltreffen" or "Verkehrssprachen-Gipfel"

I would definitely put the term in quotes as this is a somewhat unusual term in either language (quite apart from the fact that "summit" seems a bit presumptuous for this type of event...). If at all possible, you might try rephrasing it a bit, maybe along the lines of "Gipfeltreffen der Sprachwissenschaftler zum Thema Verkehrssprachen".

This was, however, an actual meeting (cf. pertinent web references), so the preceding suggestion would be incorrect.
Reference:

native speaker

Peer comment(s):

agree Evelyn Frank : perfect
57 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search