Jun 17, 2015 10:31
9 yrs ago
8 viewers *
Polish term
złapałam Pana Boga za nogi
Polish to English
Art/Literary
Idioms / Maxims / Sayings
Wiem co to oznacza, szukam zgrabnej opcji tłumaczenia. Póki co mam 'I felt on cloud nine' ale to jest bardziej passive bliss; a ja bym bardziej proactive chciała -- ideas?
Proposed translations
(English)
Proposed translations
20 mins
Selected
happy as a flea in a doghouse, like one happy camper
2 commonly used options in the USA
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2015-06-17 10:54:43 GMT)
--------------------------------------------------
I was floating on air, I was on top of the world
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2015-06-17 10:54:43 GMT)
--------------------------------------------------
I was floating on air, I was on top of the world
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
41 mins
I touched the edge of heaven/I attained Nirvana/I reached a state of pure joy/I felt kissed by heave
Just a few.
1 day 9 hrs
extremely lucky
propozycja
Discussion