Jul 21, 2015 21:04
8 yrs ago
English term

Gen.St.

English to Spanish Law/Patents Law (general) Text from West's Florida Statutes Annotated
Tengo una pregunta más bien general. Tengo un text a traducir y contiene muchísimas abreviaturas, incluyendo Gen.St..

Lo que me gustaría preguntarles, es ¿cómo traducirían ustedes estas abreviaturas? Por lo general, no se traducen las abreviaturas y siglas.

A continuación incluyo el texto completo para que vean cómo se usan estas abreviaturas. Son bien cortos estos textos:

West’s F.S.A. § 48.011 48.011. Process; how directed
Currentness
Summons, subpoenas, and other process in civil actions run throughout the state. All process except subpoenas shall be directed to all and singular the sheriffs of the state.
Credits
Laws 1895, c. 4397, § 1; Gen.St.1906, § 1397; Rev.Gen.St.1920, § 2594; Comp.Gen.Laws 1927, § 4234; Laws 1955, c. 29737, § 2; Fla.St.1965, § 47.08; Laws 1967, c. 67-254, § 4.
Notes of Decisions (28)
West’s F. S. A. § 48.011, FL ST § 48.011
Current with chapters from the 2015 1st Reg. Sess. and Sp. “A” Sess. of the 24th Legislature in effect through 7/1/15

Muchísimas gracias,
Laura
Change log

Jul 21, 2015 21:16: Laura Hastings-Brownstein changed "Language pair" from "Spanish to English" to "English to Spanish"

Jul 21, 2015 21:29: lorenab23 changed "Language pair" from "English to Spanish" to "Spanish to English"

Jul 21, 2015 21:31: lorenab23 changed "Language pair" from "Spanish to English" to "English to Spanish"

Discussion

Laura Hastings-Brownstein (asker) Jul 21, 2015:
@Charles & @lorena Thanks to both of you. I am glad you feel this way. I really appreciate being able to consult with other professionals on these issues. I think both of you have given me good solutions to help the end reader.
Charles Davis Jul 21, 2015:
@Laura In my view you should leave this, and the other abbreviations, unchanged in your Spanish translation, for the reason Lorena says: if you translate them, they will be useless as references. What I would do, if it were my translation, is to compile a list of these abbreviations as they come up and then provide a reference list as a kind of appendix to the translation, giving a Spanish translation/explanation for each one. In this case, you might put:

Gen.St. 1906: The general statutes of the state of Florida (Estatutos generales del estado de Florida). St Augustine, FL, The Record Company, 1906.

Of course, doing it this way would involve some research, which you may not wish or be able to do. But in any case I wouldn't translate the references in the text.
lorenab23 Jul 21, 2015:
@ Laura In regards to your original question as to whether to translate or not: I remember a particular discussion here regarding this very topic and (I wish I could find said discussion) this was the final outcome, translate the abbreviations just as a matter of continuity in your text but it should also be kept in its original language in parentheses because if somebody needs to read further on said laws one would need to look them up in the original language. It was a solution that made a lot of sense to me but other experts may have a different opinion ;-)
Octavio Garcia Jul 21, 2015:
Lorena... You and everybody is more then welcome!!!.. anytime I can be of any help... Please just let me know or contact me directly!!..
Laura Hastings-Brownstein (asker) Jul 21, 2015:
@Octavio Garcia Thank you, Octavio. We have asked the client. We will see what they say, but often, they do not respond, and I want to be prepared as the deadline is looming.
Laura Hastings-Brownstein (asker) Jul 21, 2015:
@lorenab2314:15 Thanks for trying to be helpful, Lorena!! :-)
lorenab23 Jul 21, 2015:
Sorry Laura I didn't realize you had already reversed the language pair and like a goober I changed it again... I will correct it right now!
Octavio Garcia Jul 21, 2015:
If you want to add a little finesse to your translation you can translate the equivalent by mentioning...(por sus siglas en Español)... but It will depend on the instructions given to you by company who gave you the job.
Laura Hastings-Brownstein (asker) Jul 21, 2015:
Clarification Me gustaría que me dirían si traducirían las abreviaturas o no.
Laura Hastings-Brownstein (asker) Jul 21, 2015:
@lorenab23 Oh, yes, I apologize. I wonder if I can change the language combination easily. So sorry! Brain cramp!
lorenab23 Jul 21, 2015:
Hi Laura So this is from English to Spanish and not the other way around (as posted)?

Proposed translations

19 mins

declaración(s) general(s)

Declined
In the English context this may be a part in the law mentioned as an area addressing this term and then the law #'s
Something went wrong...
1 hr

estatutos generales

Declined
Mi propuesta.
Something went wrong...

Reference comments

10 mins
Reference:

Gen. St. > General Statutes

A Law Dictionary Containing Definitions of the Terms and ...
https://books.google.com.jm/books?isbn=1886363102
Henry Campbell Black - 1995 - ‎Law
G. O. General Orders, Court of Ohancery, Ontario. ... G. & T. Gould & Tucker's Notes on Revised Statutes of United States. Ga. ... Gen. St. General Statutes. Geo.
Note from asker:
Mil gracias, Taña!
Something went wrong...
1 hr
Reference:

General statutes

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search