radiation setting

Dutch translation: uithardend o.i.v. straling

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:radiation setting
Dutch translation:uithardend o.i.v. straling
Entered by: Leo te Braake | dutCHem

15:26 Dec 14, 2003
English to Dutch translations [PRO]
Science - Chemistry; Chem Sci/Eng / chemistry
English term or phrase: radiation setting
This protective layer is produced by irradiating with actinic radiation a coating layer comprising a radiation setting composition.


Hoe vertaal je het laatste gedeelte van deze zin?
Gideon van Zoest
Local time: 17:19
uithardend door straling
Explanation:
...die een onder invloed van straling uithardende mengsel/samenstelling bevat.

Setting is uitharden in lijmen. Dat kan spontaan, o.i.v. ziuurstof, o.i.v. metaaloppervlakken zonder zuurstof, door verwarmen, of door bestralen met (meestal UV-)licht.
Natuurlijk hoef je zo'n mengsel niet als lijm te gebruyiken, een beschermlaag kun je ook zo maken.
Selected response from:

Leo te Braake | dutCHem
Local time: 17:19
Grading comment
Dank voor alle hulp en commentaar
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3uithardend door straling
Leo te Braake | dutCHem
3 -1stralingsinstelling schikking
moya


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
stralingsinstelling schikking


Explanation:
Ben er niet helemaal zeker van, wacht op andere antwoorden.
Sorry

moya
United Kingdom
Local time: 16:19
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Leo te Braake | dutCHem: heb net een lijm-opdracht gedaan...
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
uithardend door straling


Explanation:
...die een onder invloed van straling uithardende mengsel/samenstelling bevat.

Setting is uitharden in lijmen. Dat kan spontaan, o.i.v. ziuurstof, o.i.v. metaaloppervlakken zonder zuurstof, door verwarmen, of door bestralen met (meestal UV-)licht.
Natuurlijk hoef je zo'n mengsel niet als lijm te gebruyiken, een beschermlaag kun je ook zo maken.

Leo te Braake | dutCHem
Local time: 17:19
Specializes in field
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 268
Grading comment
Dank voor alle hulp en commentaar

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Wouter van Kampen: blijft de vraag of de beschermlaag wel hard is. Ik zou schrijven: ...reageert (uit) onder invloed van UV-straling.
3 hrs
  -> In theorie heb je weliswaar gelijk, maar aangezien zachte beschermlagen niet zo veel voorkomen, is uitharden de meest toepasbare term.

agree  Jan Willem van Dormolen (X)
1 day 39 mins

agree  Mirjam Bonne-Nollen
1 day 4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search