Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
municipal form
Polish translation:
miejski formularz/akt/świadectwo zawarcia związku małżeńskiego
Added to glossary by
Jarosław Bartkowiak
Sep 24, 2015 20:55
8 yrs ago
15 viewers *
English term
municipal form
English to Polish
Law/Patents
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Municipal Form No.97 - na filipińskim świadectwie zawarcia związku małżeńskiego
Proposed translations
(Polish)
3 +3 | miejski formularz/akt/świadectwo zawarcia związku małżeńskiego | Jarosław Bartkowiak |
Change log
Sep 28, 2015 22:36: Jarosław Bartkowiak changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/695645">Magdalena K.'s</a> old entry - "municipal form"" to ""miejski formularz/akt/świadectwo zawarcia związku małżeńskiego""
Oct 2, 2015 09:29: Darius Saczuk changed "Language pair" from "Polish to English" to "English to Polish"
Proposed translations
+3
19 mins
Selected
miejski formularz/akt/świadectwo zawarcia związku małżeńskiego
Wygląda na to, że chodzi o miejski/ formularz (raczej jego treść) czyli raczej akt/świadectwo zawarcia związku małżeńskiego.
Jest przecież nawet podany jego numer, więc raczej nie ma wątpliwości, że chodzi o formularz/dokument.
--------------------------------------------------
Note added at 31 min (2015-09-24 21:27:19 GMT)
--------------------------------------------------
Tej informacji w pytaniu nie było. Ale i tak zawarłem to w odpowiedzi: "municipal" to „miejski”. Dokładnie tak jak straż bywa miejska/municypalna.
--------------------------------------------------
Note added at 32 min (2015-09-24 21:28:08 GMT)
--------------------------------------------------
Czyli właściwy/typowy dla miasta.
Jest przecież nawet podany jego numer, więc raczej nie ma wątpliwości, że chodzi o formularz/dokument.
--------------------------------------------------
Note added at 31 min (2015-09-24 21:27:19 GMT)
--------------------------------------------------
Tej informacji w pytaniu nie było. Ale i tak zawarłem to w odpowiedzi: "municipal" to „miejski”. Dokładnie tak jak straż bywa miejska/municypalna.
--------------------------------------------------
Note added at 32 min (2015-09-24 21:28:08 GMT)
--------------------------------------------------
Czyli właściwy/typowy dla miasta.
Note from asker:
Tak, jest to formularz, ale mam tu głównie problem ze słowem "municipal" w tym kontekście. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...