ne mettez pas votre banquier devant le fait accompli

English translation: don't present your bank with a fait accompli

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:ne mettez pas votre banquier devant le fait accompli
English translation:don't present your bank with a fait accompli

21:00 Oct 21, 2015
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2015-10-25 06:54:44 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


French to English translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Accounting
French term or phrase: ne mettez pas votre banquier devant le fait accompli
Does anyone have a good English idiomatic expression for this one?

Ne mettez pas votre banquier devant le fait accompli.

Thanks!
Rebecca Lyne
France
don't present your bank with a fait accompli
Explanation:
You haven't given the context, but I imagine it's something like this, which may even be the text you're translating:

Quelles que soient les circonstances, en tant que nouveau chef d'entreprise, ne mettez jamais votre banquier devant le fait accompli. Anticipez, prévenez-le à l'avance de l'évolution prévue de votre entreprise.

Selected response from:

philgoddard
United States
Grading comment
I think this is right. The context is financial. Thank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4don't present your bank with a fait accompli
philgoddard


Discussion entries: 1





  

Answers


57 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
don't present your bank with a fait accompli


Explanation:
You haven't given the context, but I imagine it's something like this, which may even be the text you're translating:

Quelles que soient les circonstances, en tant que nouveau chef d'entreprise, ne mettez jamais votre banquier devant le fait accompli. Anticipez, prévenez-le à l'avance de l'évolution prévue de votre entreprise.




    Reference: http://www.apce.com/cid34887/demarrage-ne-mettez-pas-votre-b...
philgoddard
United States
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 89
Grading comment
I think this is right. The context is financial. Thank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M
17 mins

agree  Edgar Bettridge
6 hrs

agree  Chakib Roula
7 hrs

agree  Michele Fauble
1 day 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search