The Tatler

Spanish translation: (No se traduce): el cotilla, el chismoso, el parlanchín (tattler)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:The Tatler
Spanish translation:(No se traduce): el cotilla, el chismoso, el parlanchín (tattler)
Entered by: Charles Davis

08:38 Jun 10, 2016
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Education / Pedagogy
English term or phrase: The Tatler
¿Tiene Tatler algún significado en español o es un nombre inventado?
Me lo planteo por el periódico de humor de Steele y Addison en el Londres del XVIII.
Aquí dejo más información: http://archive.spectator.co.uk/article/2nd-march-1889/17/sir...
Gracias
rosevelvet
Spain
Local time: 22:33
(No se traduce) el cotilla, el chismoso, el parlanchín (tattler)
Explanation:
Es en su origen una variante ortográfica de "tattler". El verbo (ya en desuso) es "tattle", que significa "gossip". Aún existe en inglés moderno (aunque ya no sea muy frecuente) "tittle-tattle" (chismorreo).

"tattler
1A person who tattles."
http://www.oxforddictionaries.com/us/definition/american_eng...

"tattle
1.1 Gossip idly."
http://www.oxforddictionaries.com/us/definition/american_eng...
http://www.oxforddictionaries.com/us/definition/american_eng...

"





--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-06-10 11:01:43 GMT)
--------------------------------------------------

Para más detalles sobre el origen y el sentido del nombre, véase aquí:
https://books.google.es/books?id=6gJXCgAAQBAJ&pg=PA97&lpg=PA...

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2016-06-10 15:55:35 GMT)
--------------------------------------------------

"Tattle" tiene otro sentido en inglés americano, el que se refleja en los comentarios de Robert y María Teresa:

"tattle
1 chiefly North American Report another’s wrongdoing:
he never tattled or told tales
I would tattle on her whenever I had hard evidence

1.1 Gossip idly."
http://www.oxforddictionaries.com/us/definition/american_eng...

Pero no es este el matiz del título de la revista, sino simplemente "To prate; to talk idly; to use many words with little meaning"; así lo define el Dr. Samuel Johnson a mediados del siglo XVIII
http://archive.org/stream/dictionaryofengl02johnuoft#page/n8...

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2016-06-10 15:56:19 GMT)
--------------------------------------------------

Italic off
Selected response from:

Charles Davis
Spain
Local time: 22:33
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4(No se traduce) el cotilla, el chismoso, el parlanchín (tattler)
Charles Davis
4el hablador
Juan Arturo Blackmore Zerón
Summary of reference entries provided
Wikipedia:
Riesling
The Tattler
Christian [email protected]

Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
the tatler
(No se traduce) el cotilla, el chismoso, el parlanchín (tattler)


Explanation:
Es en su origen una variante ortográfica de "tattler". El verbo (ya en desuso) es "tattle", que significa "gossip". Aún existe en inglés moderno (aunque ya no sea muy frecuente) "tittle-tattle" (chismorreo).

"tattler
1A person who tattles."
http://www.oxforddictionaries.com/us/definition/american_eng...

"tattle
1.1 Gossip idly."
http://www.oxforddictionaries.com/us/definition/american_eng...
http://www.oxforddictionaries.com/us/definition/american_eng...

"





--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-06-10 11:01:43 GMT)
--------------------------------------------------

Para más detalles sobre el origen y el sentido del nombre, véase aquí:
https://books.google.es/books?id=6gJXCgAAQBAJ&pg=PA97&lpg=PA...

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2016-06-10 15:55:35 GMT)
--------------------------------------------------

"Tattle" tiene otro sentido en inglés americano, el que se refleja en los comentarios de Robert y María Teresa:

"tattle
1 chiefly North American Report another’s wrongdoing:
he never tattled or told tales
I would tattle on her whenever I had hard evidence

1.1 Gossip idly."
http://www.oxforddictionaries.com/us/definition/american_eng...

Pero no es este el matiz del título de la revista, sino simplemente "To prate; to talk idly; to use many words with little meaning"; así lo define el Dr. Samuel Johnson a mediados del siglo XVIII
http://archive.org/stream/dictionaryofengl02johnuoft#page/n8...

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2016-06-10 15:56:19 GMT)
--------------------------------------------------

Italic off

Charles Davis
Spain
Local time: 22:33
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 427

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Robert Forstag: "Tattle-tale" is still sometimes used in US English, although it seems to be dying out.
2 hrs
  -> Thanks, Robert. I find that "tattle" can mean "tell tales" in US English, in the sense of "telling on" someone or divulging confidential matters.

agree  María Teresa Taylor Oliver: Is tattler indeed chismoso as in gossip or more along the lines of telling on someone else (acusar)? e.g., "Mom, Charlie ate the last cookie!" Just wondering... :))))
3 hrs
  -> Thanks, María! In modern US English tattle can mean "tell on" (according to e.g. Merriam-Wester), but it doesn't seem to have that meaning in 18th-century (or indeed modern) British English.

agree  Robert Carter
5 hrs
  -> Thanks, Robert!

agree  JohnMcDove: De acuerdo en no traducirlo, aunque tal vez se podría poner un corchete [El Chismoso / El Acusica]... Pero eso ya es ponerse muy explicativo.
6 hrs
  -> Yo creo que podría ser oportuno, por lo menos en determinados casos. Soy partidario de ayudar al lector a entender las cosas. Sería "el chismoso", en todo caso; la palabra no tenía connotacions de acusar en la época de Addison. Saludos, John :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
the tatler
el hablador


Explanation:
También se usa mucho esta opción en español. E incluso "el mentiroso'que tiene una connotación más fuerte.

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 15:33
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 334
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


24 mins
Reference: Wikipedia:

Reference information:
The Tatler was a British literary and society journal begun by Richard Steele in 1709 and published for two years. It represented a new approach to journalism, featuring cultivated essays on contemporary manners, and established the pattern that would be copied in such British classics Addison and Steele's Spectator, Samuel Johnson's Rambler and Idler, Goldsmith's Citizen of the World, and influence essayists as late as Charles Lamb and William Hazlitt. Addison and Steele liquidated the The Tatler in order to make a fresh start with the similar Spectator, and the collected issues of Tatler are usually published in the same volume as the collected Spectator. (...)


    https://en.wikipedia.org/wiki/Tatler_%281709_journal%29
Riesling
Native speaker of: Native in GermanGerman
Note to reference poster
Asker: Sí, sí sé de que se trata, pero me gustaría saber si como palabra como tal "tatler" quiere decir algo en inglés. Igual que en España hay periódicos que se llaman El heraldo p.ej.

Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs
Reference: The Tattler

Reference information:
It's the student newspaper at my son's High School


    Reference: http://www.ihstattler.com/
Christian [email protected]
United States
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search