This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Sep 14, 2016 06:33
7 yrs ago
English term

weight cases

English to German Bus/Financial Government / Politics
The excess production capacity was reduced by 8 million weight cases of plate glass.

Es geht hier um überschüssige Kapazitäten bei der Produktion in gewissen Wirtschaftszweigen. Für andere Branchen bestehen Gewichtsangaben in metrischen Tonnen, aber hier heißt es "weight cases". Hat jemand eine Idee was genau "weight cases" sind? Für das Adjektiv "case weighted" habe ich "fallgewichtet" gefunden, aber ich wüsste nicht, wie ich davon in diesem Zusammenhang etwas ableiten könnte. Einfach Gewichtseinheiten?? Das scheint mir aber irgendwie nicht sehr aufschlussreich.

Danke vorab!
Change log

Sep 14, 2016 07:12: Steffen Walter changed "Field (write-in)" from "weight cases" to "(none)"

Discussion

Riesling Sep 14, 2016:
Tonnen, wenn überhaupt Zentner werden nach oberflächlicher Google-Suche nur in historischen Dokumenten als Maß für eine Glasproduktion verwendet, in aktuellen Texten sind mir nur Tonnen begegnet, bzw. bei weiterverarbeitetem Glas (z. B. Isolierglas) dann Quadratmeter.

Wie unten erwähnt würde ich aber vor einer Umrechnung Rücksprache mit dem Auftraggeber halten.
Christian Schaller (asker) Sep 14, 2016:
Zentner Also theoretisch sind 50kg ja ein Zentner. Aber ob das hier passt?
Christian Schaller (asker) Sep 14, 2016:
Richtig Die Frage ist nur, gibt es für diese 50kg-Gewichtseinheiten im Deutschen eine treffende Bezeichnung, ohne das entsprechend umschreiben zu müssen.
BrigitteHilgner Sep 14, 2016:
Falls ich die Frage richtig verstehe, geht es um Gewichtsangaben, nicht um Angaben zur Verpackung. Insofern würde ich (absoluter Laie) sagen, dass es unwichtig ist, ob das Glas in einem Kasten, einer Kiste, einer Box oder sonst etwas geliefert wird. Klar zu sein scheint, dass es um 50-kg-Einheiten geht.
Christian Schaller (asker) Sep 14, 2016:
Hmm... Von den zwei neuen Referenzen lässt sich die erste Seite bei mir gar nicht öffnen und die zweite weist ein ebenso schlechtes Deutsch auf wie der ursprüngliche Link... ich habe also da immer noch meine Zweifel.
Expertlang Sep 14, 2016:
So wie ich das sehe, gibt es unterschiedliche Ansätze - wie Kasten, Boxen und Kisten.
Siehe auch noch: http://www.dgkxglass.de/news-727664
Christian Schaller (asker) Sep 14, 2016:
weight case = Gewichtskasten? Danke für die bisherigen Erklärungen. Wenn man sich den deutschen Text aus dem genannten Link (zu weight case = Gewichtskasten) mal genau durchliest, scheint mir die Quelle leider nicht sonderlich zuverlässig zu sein... da würde ich doch lieber bei "Gewichtseinheiten" bleiben, mit einer Erläuterung, dass eine Gewichtseinheit = 50 kg ist.
BrigitteHilgner Sep 14, 2016:
Eine Erklärung ... aber noch keine Übersetzung:
https://books.google.de/books?id=ghAzBOXPutAC&pg=PT190&lpg=P...
Expertlang Sep 14, 2016:
1 weight case ist 50 kg (falls das weiterhilft ...)
http://www.businesswire.com/news/home/20140829005099/en/Rese...

Proposed translations

2 hrs

weight case = Gewichtskasten

siehe hier
http://www.xreng.com/download/69691435227/fiberglas-produkte...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-09-14 09:25:41 GMT)
--------------------------------------------------

Alternativ: Gewichtsboxen! Das dürfte noch üblicher sein
http://de.hi138.com/?i451215_2014-Maschinenbau-Praktikumsber...
http://www.sourcejuice.com/1385279/2010/09/28/Monate-bei-16-...
Something went wrong...
5 hrs
English term (edited): weight case

Weight Case ("Standardkiste"; ca. 50 kg)

"Weight Case" ist ja ganz offensichtlich eine rein China-spezifische Maßeinheit.

Mitarbeiter von Germany Trade & Invest haben in verschiedenen Texten unterschiedliche Lösungen dafür gefunden, die ich in meinem Vorschlag alle kombiniere.

Tatsächlich umrechnen würde ich die Mengen nur nach Rücksprache mit dem Auftraggeber.

Lässt sich eigentlich das "Field" für den Suchbegriff noch ändern? Dann würde ich es korrigieren auf Tech/Engineering / Glass/Materials / China.
Example sentence:

Laut dem im März 2014 auf dem Nationalen Volkskongress vorgelegten Tätigkeitsbericht der Regierung sollen 2014 rückständige Jahreskapazitäten von 35 Mio. Standardkisten ("Weight Cases") Flachglas stillgelegt werden.

So sollen bis 2015 (...) in der Flachglasherstellung mit einer Jahreskapazität von 90 Mio. Weight Cases (eine in China übliche Maßeinheit für Flachglas, entspricht 50 kg) (...) abgeschaltet werden.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search