Mar 6, 2017 11:41
7 yrs ago
English term
Proposed translations
24 mins
Selected
印面の破損処理
軸の部分は問題ではないので、印面の破損処理はどうでしょうか。
Note from asker:
実際の訳では、「破壊処理」としました。「印章」と「破壊」が合わないとは思うのですが、「処理」を付け足すことで、完全にではありませんが、「破壊」のみの場合よりもだいぶしっくりきました。規約に近い内容であるために、どこまで踏み込むべきか判断が難しく、また文脈だけでは「印面」のみの処理かはわかりませんでした。皆さまからご意見をいただいて、理解を深めながら、作業を進めることができ、非常に勉強になりました。ありがとうございます。 |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ありがとうございました。とても勉強になりました。"
1 hr
彫刻面破壊
はんこ屋「吉報堂」の印鑑廃棄サービスの特徴
● 印鑑はドリルによる彫刻面破壊で確実に使用不可能にします。
http://www.kippo-in.com/annai/haiki.htm
--------------------------------------------------
Note added at 9時間 (2017-03-06 21:41:10 GMT)
--------------------------------------------------
「彫刻面破壊」も用例が一件しかみつかりませんので、印鑑全体または印面(彫刻面)の物理的破壊ということで、「物理的破壊」としておけば意味としては間違いないのでよろしいのではないでしょうか?
● 印鑑はドリルによる彫刻面破壊で確実に使用不可能にします。
http://www.kippo-in.com/annai/haiki.htm
--------------------------------------------------
Note added at 9時間 (2017-03-06 21:41:10 GMT)
--------------------------------------------------
「彫刻面破壊」も用例が一件しかみつかりませんので、印鑑全体または印面(彫刻面)の物理的破壊ということで、「物理的破壊」としておけば意味としては間違いないのでよろしいのではないでしょうか?
Note from asker:
少し言葉をくわえるだけで、違いますね。ありがとうございます。とても勉強になります。 |
6 mins
廃棄
http://ejje.weblio.jp/content/廃棄
--------------------------------------------------
Note added at 15分 (2017-03-06 11:57:26 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.kippo-in.com/annai/haiki.htm
http://www.ic-msol.jp/download/rules/downloadfile/Seal_Manag...
--------------------------------------------------
Note added at 21分 (2017-03-06 12:03:20 GMT)
--------------------------------------------------
破棄の方が良いのかも。
https://careerpark.jp/82910
--------------------------------------------------
Note added at 27分 (2017-03-06 12:08:57 GMT)
--------------------------------------------------
破砕処理、破砕処分なども使えるかもしれません。
http://ejje.weblio.jp/content/廃棄物の破砕処理
--------------------------------------------------
Note added at 2日16時間 (2017-03-09 03:51:55 GMT)
--------------------------------------------------
廃印という言葉も有るんですね。
http://www.tbc-net.co.jp/insyo_kanri.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 15分 (2017-03-06 11:57:26 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.kippo-in.com/annai/haiki.htm
http://www.ic-msol.jp/download/rules/downloadfile/Seal_Manag...
--------------------------------------------------
Note added at 21分 (2017-03-06 12:03:20 GMT)
--------------------------------------------------
破棄の方が良いのかも。
https://careerpark.jp/82910
--------------------------------------------------
Note added at 27分 (2017-03-06 12:08:57 GMT)
--------------------------------------------------
破砕処理、破砕処分なども使えるかもしれません。
http://ejje.weblio.jp/content/廃棄物の破砕処理
--------------------------------------------------
Note added at 2日16時間 (2017-03-09 03:51:55 GMT)
--------------------------------------------------
廃印という言葉も有るんですね。
http://www.tbc-net.co.jp/insyo_kanri.pdf
Note from asker:
ありがとうございます。destructionという語を選ぶことから、二度つ押印できなくなるよう「粉々にする」といった意味合いを出す必要があるのかと思うのですが、いかがでしょうか? |
ありがとうございます!毎回アドバイスをいただいては、リサーチ能力を鍛えなくてはと痛感します。 |
「滅却」にしようかと考えております。http://www.e-consultant.jp/data/kiyaku/k51.pdf |
Discussion
米国の文書です。海外では「破棄」なんですね。あえて、destructionを使用しているので、その意味合いは出そうと考えております。ありがとうございます。
日本なら印面だけを使用不可能にすることが多いようですが、海外では印自体を破棄しますよ。
破損処理=破損箇所の修復 ととられかねません。
https://en.wiktionary.org/wiki/destroy