Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
objeto de prueba y no en medio de prueba
English translation:
a matter to be proved and not a means of proof
Added to glossary by
Charles Davis
Jun 29, 2017 02:03
7 yrs ago
24 viewers *
Spanish term
objeto de prueba y no en medio de prueba
Spanish to English
Law/Patents
Law (general)
Precisamente, en este punto, el Tribunal Constitucional, en su sentencia 68/2010, de 18 de octubre, ha subrayado que lo declarado a la policía "al formar parte del atestado tiene, en principio, únicamente valor de denuncia, como señala el art. 297 de la LECrim (STC 31/1981), por lo que, considerado en sí mismo, el atestado se erige en objeto de prueba y no en medio de prueba ...
Part of a judgment considering evidence that has not been subject to a two-way debate in a public hearing, like statements given to the police that are not ratified in court.
Part of a judgment considering evidence that has not been subject to a two-way debate in a public hearing, like statements given to the police that are not ratified in court.
Proposed translations
(English)
4 +3 | a matter to be proved and not a means of proof | Charles Davis |
Change log
Jun 30, 2017 10:58: Charles Davis Created KOG entry
Proposed translations
+3
6 hrs
Selected
a matter to be proved and not a means of proof
Or in more philosophical terms a factum probandum and not a factum probans:
"The factum probans is the evidentiary fact by which the factum probandum or fact to be proved is to be established.
Compare Factum probans, Black’s Law Dictionary (10th ed. 2014), with Factum probandum, Black’s Law Dictionary
(10th ed. 2014).
https://www.bakerlaw.com/webfiles/Litigation/2016/Articles/0...
Here is an explanation of the difference:
"En cuanto a las fuentes de la prueba, para deducir su significado debemos tener en cuenta tres conceptos: el concepto de medio de prueba (que son aquellas formas autorizadas por la ley para poder probar los hechos, como el testimonio, la confesión judicial, la inspección judicial, etcétera), el concepto de objeto de la prueba (que es el hecho, cosa o circunstancia que se trata de probar) y el motivo o argumento de prueba (que es la inferencia lógica que usará el juez para determinar cual es la prueba válida y cual no)."
https://es.wikipedia.org/wiki/Prueba_(derecho)#Fuentes_de_pr...
"The factum probans is the evidentiary fact by which the factum probandum or fact to be proved is to be established.
Compare Factum probans, Black’s Law Dictionary (10th ed. 2014), with Factum probandum, Black’s Law Dictionary
(10th ed. 2014).
https://www.bakerlaw.com/webfiles/Litigation/2016/Articles/0...
Here is an explanation of the difference:
"En cuanto a las fuentes de la prueba, para deducir su significado debemos tener en cuenta tres conceptos: el concepto de medio de prueba (que son aquellas formas autorizadas por la ley para poder probar los hechos, como el testimonio, la confesión judicial, la inspección judicial, etcétera), el concepto de objeto de la prueba (que es el hecho, cosa o circunstancia que se trata de probar) y el motivo o argumento de prueba (que es la inferencia lógica que usará el juez para determinar cual es la prueba válida y cual no)."
https://es.wikipedia.org/wiki/Prueba_(derecho)#Fuentes_de_pr...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Brilliant, Charles! Thanks!"
Something went wrong...