Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
nem me constando qualquer outro que, por dever de ofício
Italian translation:
E non me ne risultano altri da dichiarare per dovere d\'ufficio
Added to glossary by
Michela Ghislieri
Mar 22, 2018 13:05
6 yrs ago
12 viewers *
Portuguese term
nem me constando qualquer outro que, por dever de ofício
Portuguese to Italian
Other
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Certificato di matrimonio
Bom dia a todos.
Dúvida com a expressão acima, de uma certidão de casamento. No original:
“Foram publicados e afixados os respectivos editais de proclamas pelo prazo legal, iniciado em vinte e seis de maio próximo findo e terminado em dez do corrente, não tendo sido oposto impedimento algum aos mesmos, nem me constando qualquer outro que, por dever de ofício, me cumpra declarar.”
A minha tentativa:
“Gli avvisi di matrimonio sono stati affissi nell’apposito posto e pubblicati per il termine legale, iniziato il ventisei maggio scorso e finito il dieci del corrente, periodo durante il quale non è stato presentato alcun impedimento al matrimonio. D’altronde, non mi risulta l’esistenza di qualsiasi altro che, per dovere di ufficio, occorra dichiarare.”
Não fiquei muito seguro. Poderiam dar sugestões / confirmações?
Obrigado!
Paulo.
Dúvida com a expressão acima, de uma certidão de casamento. No original:
“Foram publicados e afixados os respectivos editais de proclamas pelo prazo legal, iniciado em vinte e seis de maio próximo findo e terminado em dez do corrente, não tendo sido oposto impedimento algum aos mesmos, nem me constando qualquer outro que, por dever de ofício, me cumpra declarar.”
A minha tentativa:
“Gli avvisi di matrimonio sono stati affissi nell’apposito posto e pubblicati per il termine legale, iniziato il ventisei maggio scorso e finito il dieci del corrente, periodo durante il quale non è stato presentato alcun impedimento al matrimonio. D’altronde, non mi risulta l’esistenza di qualsiasi altro che, per dovere di ufficio, occorra dichiarare.”
Não fiquei muito seguro. Poderiam dar sugestões / confirmações?
Obrigado!
Paulo.
Change log
Mar 24, 2018 23:45: Michela Ghislieri changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/856127">Paulo Marcon's</a> old entry - "nem me constando qualquer outro que, por dever de ofício"" to ""E non me ne risultano altri da dichiarare per dovere d\'ufficio""
Proposed translations
5 hrs
Selected
E non me ne risultano altri da dichiarare per dovere d'ufficio
Outra sugestão.
Não colocaria dois gerúndios consecutivos, mesmo separados pela negação, porque em italiano fica pesado.
Não colocaria dois gerúndios consecutivos, mesmo separados pela negação, porque em italiano fica pesado.
Note from asker:
Obrigado, Michela. Sim, também me parece pesado o uso de gerúndios consecutivos (mesmo em português). |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Três ótimas respostas, e só posso escolher uma... Mas anotei e vou guardar as três. MUITO OBRIGADO a todas pelas sugestões."
1 hr
né risultando un qualsiasi altro che io sia tenuto a dichiarare
né risultando un qualsiasi altro (impedimento) che io sia tenuto a dichiarare (nell'esercizio delle mie funzioni).
Acho que omitiria essa última parte para não pesar demais o texto.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-03-22 14:08:23 GMT)
--------------------------------------------------
Paulo, também confirmo a sua sugestão. Ficou clara e pertinente.
Acho que omitiria essa última parte para não pesar demais o texto.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-03-22 14:08:23 GMT)
--------------------------------------------------
Paulo, também confirmo a sua sugestão. Ficou clara e pertinente.
Note from asker:
Anne, obrigado pelas sugestões e pela confirmação. |
20 hrs
non risultando(mi) altri impedimenti da dichiarare
non è stato palesato alcun impedimento alla celebrazione matrimonio, e non risultandomi...
Note from asker:
Giovanna, obrigado pela sugestão. |
Discussion
"Le pubblicazioni di matrimonio sono state affisse nell’apposita bacheca entro il termine legale...."
"che ha avuto inizio il ventisei maggio scorso e si è concluso il dieci del corrente mese..."