Aug 17, 2018 22:44
6 yrs ago
3 viewers *
English term
to work impact-resistance
English to Italian
Tech/Engineering
Engineering (general)
Come tradurreste il passaggio "to work impact-resistance"?
"Through this way of construction, zones with an overlap of preferably at least 4 cm were provided, with the consequence that there is sufficient material present in the transition zones to work impact-resistant."
Grazie !
"Through this way of construction, zones with an overlap of preferably at least 4 cm were provided, with the consequence that there is sufficient material present in the transition zones to work impact-resistant."
Grazie !
Proposed translations
6 hrs
Selected
garantire resistenza all’urto
Explanation
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 mins
sufficiente ad assicurare/garantire un'adeguata resistenza all'impatto
.
15 hrs
in quantità sufficiente per essere resistente agli urti
in quantità sufficiente per / al fine di essere
Something went wrong...