This question was closed without grading. Reason: Errant question
Nov 22, 2018 07:36
5 yrs ago
Russian term
Рубка поковок
Russian to English
Tech/Engineering
Metallurgy / Casting
кузнечное производство
Рубка поковок (валов) топором в отличие от резки - дисками,пилами и т.д.
Proposed translations
(English)
3 | chiselling | Nik-On/Off |
Proposed translations
1 hr
chiselling
..
Reference comments
21 mins
Reference:
forged piece of bar cutting / Forging bar cutting
Forging bar cutting https://www.google.com/search?biw=1920&bih=925&tbm=isch&sa=1...
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2018-11-22 08:04:32 GMT)
--------------------------------------------------
По моему, здесь "рубка" chieseling
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2018-11-22 12:56:48 GMT)
--------------------------------------------------
Typo: chiseling
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2018-11-22 08:04:32 GMT)
--------------------------------------------------
По моему, здесь "рубка" chieseling
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2018-11-22 12:56:48 GMT)
--------------------------------------------------
Typo: chiseling
Peer comments on this reference comment:
agree |
svetlana cosquéric
: мне нравится ход ваших мыслей: cut with a chisel, в отличии от cut with a disk
9 hrs
|
Thank you, Svetlana.
|
Discussion
Но думаю "cutter" только в мультитране и в academic.ru , Как мне известно, топор на английском, top chisel или Smith's cut chisel даже в техническом словаре также, напр.Oxford Duden Pictorial Dictionary?
Есть разница между просто chisel и top chisel? chisel-отдельно означает зубило.