Nov 27, 2019 20:14
4 yrs ago
2 viewers *
Japanese term

先着5名と小規模なのでお気軽に。

Japanese to English Marketing Advertising / Public Relations
I'm not 100% sure of the meaning here. It is about a meetup. Thank you for your help.

Proposed translations

+1
1 day 5 hrs
Selected

It's a small meetup for the first 5 people to arrive, so feel free...(i.e. to come along/to join us)

This is how I would put it.
Peer comment(s):

agree Marc Brunet : this assumed context and speech network makes the most likely sense to me. That by Dr MSJ can be understood similarly, but your way of putting it is clearer and definite.
7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
5 mins

First-come-first-served 5 people and small, so feel free to ask.

First-come-first-served 5 people and small, so feel free to ask.

just found this here

https://translate.yandex.com/?lang=ja-en&text=先着5名と小規模なのでお気軽...
Peer comment(s):

disagree Lincoln Hui : It is really insulting to the entire community when someone offers machine translation as a Kudoz answer.
10 hrs
Something went wrong...
7 hrs

Relax, it is only a small group of the first 5 persons (to come, or to apply)

小規模 is an adjective of 5名.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search