Nov 27, 2019 20:14
4 yrs ago
2 viewers *
Japanese term
先着5名と小規模なのでお気軽に。
Japanese to English
Marketing
Advertising / Public Relations
I'm not 100% sure of the meaning here. It is about a meetup. Thank you for your help.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
1 day 5 hrs
Selected
It's a small meetup for the first 5 people to arrive, so feel free...(i.e. to come along/to join us)
This is how I would put it.
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
5 mins
First-come-first-served 5 people and small, so feel free to ask.
First-come-first-served 5 people and small, so feel free to ask.
just found this here
https://translate.yandex.com/?lang=ja-en&text=先着5名と小規模なのでお気軽...
just found this here
https://translate.yandex.com/?lang=ja-en&text=先着5名と小規模なのでお気軽...
Peer comment(s):
disagree |
Lincoln Hui
: It is really insulting to the entire community when someone offers machine translation as a Kudoz answer.
10 hrs
|
7 hrs
Relax, it is only a small group of the first 5 persons (to come, or to apply)
小規模 is an adjective of 5名.
Something went wrong...