Jan 29, 2020 18:28
4 yrs ago
25 viewers *
English term

BUFFER

English to Spanish Law/Patents Patents
Hola de nuevo,

La patente que estoy traduciendo es de un dispositivo de envasado de blíster (blister packing device) y en el mismo se habla de un buffer ("a buffer including a plurality of areas physically divided and configured to receive the tablets in the plurality of areas corresponding to a plurality of cells located in the discharge region and discharge the tablets to a blister pack";

Entiendo que en este caso "buffer" no puede traducirse como "tampón", quizás "búfer tal cual"?

Gracias de nuevo

Proposed translations

+2
6 mins
Selected

área/almacenamiento/zona.... intermedio

el concepto es el de área/zona/sitio/contenedor/espacio intermedio o provisional. El wording concreto depende del caso.
Peer comment(s):

agree Sandra García Alonso
4 hrs
agree Leda Roche
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
11 mins

separador

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search