Baradeau

Spanish translation: acequia/zanja/cuneta/fosa/foso (de desagüe/drenaje)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Baradeau
Spanish translation:acequia/zanja/cuneta/fosa/foso (de desagüe/drenaje)
Entered by: Nadia Martin

08:37 Jul 11, 2021
French to Spanish translations [PRO]
Science - Agriculture / Eaux de pluie
French term or phrase: Baradeau
¡Hola! Busco la traducción de este término, porque hasta el momento solo he encontrado la definición, pero no una equivalencia en español:
rigole d'écoulement des eaux de pluie dans un champ

¿Alguien sabe?
Nadia Martin
Spain
Local time: 22:12
acequia/zanja/cuneta/fosa/foso (de desagüe/drenaje)
Explanation:
https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/baradeau/7899

https://fr.wiktionary.org/wiki/baradeau

Fíjate que desagüe/drenaje es opcional e, incluso, redundante.
Selected response from:

Jose Marino
Spain
Local time: 22:12
Grading comment
Gracias. Era lo que me imaginaba.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4drenaje de agua de lluvia en un campo
Mónica Martínez
3 +1acequia/zanja/cuneta/fosa/foso (de desagüe/drenaje)
Jose Marino
3baradeau (en cursiva con definición entre paréntesis o a pie de página)
María Belén Galán Cabello
3reguera
Víctor Zamorano


Discussion entries: 1





  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
drenaje de agua de lluvia en un campo


Explanation:



Mónica Martínez
Spain
Local time: 22:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
baradeau (en cursiva con definición entre paréntesis o a pie de página)


Explanation:
O bien haces una adaptación y utilizas un término español que se aproxime al significado, o bien lo escribes en cursiva con una pequeña explicación (fosa para drenar el agua...).

Es un término propio de las Landas que pienso que no tiene una traducción exacta en
español.

"On nomme ainsi, dans les Landes, le fossé qui délimite les champs, longe les chemins, et qui est généralement embroussaillé de mûriers".


    https://www.lalanguefrancaise.com/dictionnaire/definition/baradeau
María Belén Galán Cabello
Spain
Local time: 22:12
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
reguera


Explanation:
Hasta donde debes afinar depende, creo yo, de si hay términos parecidos en tu texto. Si no, no te compliques, y céntrate en el significado: "rigole". En español la definición de "requera" creo que encaja (si bien no necesariamente referida a agua de lluvia, más bien para riego); si ves la definición de "cuneta", encajaría más con desagüe de agua de lluvia y no con la idea de riego. No sé si el riego es el objetivo del baradeau, o solo el desagüe.

Si estamos hablando de lo que se ve en la imagen de Mónica, yo sugeriría desague subterráneo. Pero si hablamos de lo que comenta María Belén, a la vera del camino y con sus zarzas y todo, eso en mi pueblo es una reguera, con la doble función de desagüe y riego.

Víctor Zamorano
Spain
Local time: 22:12
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
acequia/zanja/cuneta/fosa/foso (de desagüe/drenaje)


Explanation:
https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/baradeau/7899

https://fr.wiktionary.org/wiki/baradeau

Fíjate que desagüe/drenaje es opcional e, incluso, redundante.

Jose Marino
Spain
Local time: 22:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Gracias. Era lo que me imaginaba.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Víctor Zamorano: Sí, todas esas opciones también me pasaron por la cabeza
1 day 23 hrs
  -> ¡Gracias, Victor! Yo he incorporado "reguera" al glosario. No he votado por ella precisamente por desconocerla y no saber si es de uso común en la jerga agrícola. Sea cual sea el caso, muy interesante. Saludos.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search