10:16 Apr 30, 2004 |
English to Spanish translations [PRO] Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Carolina Carabecho Local time: 14:19 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
apuntarse tantos sin esfuerzo Explanation: Just one possibility... Good luck, Mar |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
obtener puntos fácilmente Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ganar puntos de forma barata (ver explicación) Explanation: "barata" en este caso con una connotación negativa. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
anotarse puntos fáciles Explanation: "anotarse puntos".. lo he oido miles de veces |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
subirse al carro / se están subiendo al carro Explanation: hi chaac, in spain this expression denotes those who follow suit once it is an easy and suitable option. i think it would fit perfectly here to say "muchos candidatos están tratando de subirse al carro al atacar a la industria farmacéutica" hope it helps, sonrisas, álvaro :O) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.