Apr 7, 2022 07:22
2 yrs ago
36 viewers *
English term
outwards pull of the spin
English to German
Art/Literary
Science (general)
SF
I am translating a SF novel, and I don't really understand the physics of the following passage:
The gravity was back, but it ... was unreliable, its strength fluctuationg from half to three-quarters of earth standard. It was also complicated by the fact that the torn-out piece of the facility was spinning. The outwards pull of the spin was around seventy degrees to the actual gravitic plane the facility's engines were trying to create.
My problem is the angle. The whole assembly is moving in space, orbiting a planet. As far as I can see, artificial gravity is being created, however counteracted by the centrifugal force. But why 70 degrees and how can I express this in German? Is it correct to say: Die Fliehkraft wirkte in einem Winkel von 70° zur Gravitationsebene, die die Motoren der Anlage zu erzeugen suchten?
The gravity was back, but it ... was unreliable, its strength fluctuationg from half to three-quarters of earth standard. It was also complicated by the fact that the torn-out piece of the facility was spinning. The outwards pull of the spin was around seventy degrees to the actual gravitic plane the facility's engines were trying to create.
My problem is the angle. The whole assembly is moving in space, orbiting a planet. As far as I can see, artificial gravity is being created, however counteracted by the centrifugal force. But why 70 degrees and how can I express this in German? Is it correct to say: Die Fliehkraft wirkte in einem Winkel von 70° zur Gravitationsebene, die die Motoren der Anlage zu erzeugen suchten?
Change log
Apr 7, 2022 08:14: Eren Kutlu Carnì changed "Language pair" from "German to English" to "English to German"
Proposed translations
6 hrs
Selected
die (nach außen gerichtete) Fliehkraft der Rotation (wirkte...)
Wie schon in der Diskussion angemerkt ist die Fliehkraft einer Rotation nach außen gerichtet, weg von der Rotationsachse. (https://de.wikipedia.org/wiki/Zentrifugalkraft)
Deine Übersetzung ist nach meinem Verständnis korrekt, ich würde nur "der Rotation" und eventuell auch "nach außen gerichtete" hinzufügen, um die Sache klarer zu machen.
Alternative (kürzer): "die Fliehkraft der Rotation (wirkte...)"
Deine Übersetzung ist nach meinem Verständnis korrekt, ich würde nur "der Rotation" und eventuell auch "nach außen gerichtete" hinzufügen, um die Sache klarer zu machen.
Alternative (kürzer): "die Fliehkraft der Rotation (wirkte...)"
Example sentence:
Die Fliehkraft hingegen ist eine Trägheitskraft, die ein Beobachter wahrnimmt, der sich in einem rotierenden Bezugssystem befindet.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "SF Geschwurbel trifft es, trotzdem sollte zumindest die Übersetzung in sich logisch sein. Vielen Dank!"
2 hrs
"Die nach außen gerichtete Zugkraft des Trudelns betrug etwa siebzig Grad zur eigentlichen Gravitati
This should be correct.
--------------------------------------------------
Note added at 2 saat (2022-04-07 09:55:27 GMT)
--------------------------------------------------
"Die nach außen gerichtete Zugkraft des Trudelns betrug etwa siebzig Grad zur eigentlichen Gravitationsebene, die die Triebwerke der Anlage zu erzeugen versuchten".
Peer comment(s):
neutral |
Rolf Keller
: "Kraft beträgt 70 Grad" ist kein Deutsch. "to spin" kann zwar auch "Trudeln" bedeuten, meint hier aber wohl eher "Rotieren".
1 hr
|
8 hrs
Außendrall
spin als physikalische Größe bezeichnet hier den Drall - spin [PHYS.] der Drall Pl.
Drall - Drehbewegung, Rotation eines Körpers um die eigene Achse
Gebrauch - besonders Physik - https://www.duden.de/rechtschreibung/Drall
Innendrall/Außendrall: der Drall kann nach innen oder außen gerichtet sein
outwards pull of the spin (hier): Außendrall
Drall - Drehbewegung, Rotation eines Körpers um die eigene Achse
Gebrauch - besonders Physik - https://www.duden.de/rechtschreibung/Drall
Innendrall/Außendrall: der Drall kann nach innen oder außen gerichtet sein
outwards pull of the spin (hier): Außendrall
Peer comment(s):
neutral |
Rolf Keller
: Duden ist kein Physiklehrbuch. "Drall" ist in der Physik ein (veraltetes?) Wort für "Drehimpuls", das ist keine Rotation und da gibt es auch gar keine Kraft ("pull"), die eine Richtung haben könnte.
13 hrs
|
Discussion
So wird es wohl sein und so kann man es hier sicher übersetzen. Aber was da überhaupt rotiert und auf welche Weise man Schwerkraft erzeugt, erfährt man in dem Buch anscheinend nicht wirklich.
Danke für das Feedback, ich stimme allem zu. Bei dem Wort "Ebene" für die rotierenden Teile war ich nicht ganz akkurat, da es sich wohl eher um unendlich viele parallele Ebenen handelt, wenn das Volumen der rotierenden Teile größer als 0 ist.
"Seine Rotationsachse kann in einem 70-Grad-Winkel zu einer Ebene stehen" - würde ich auch unterschreiben, allerdings glaube ich, dass im speziellen Fall des STs nicht die Rotationsachse im 70-Grad-Winkel zur Gravitationsebene (ich verwende jetzt mal das Wort hier) steht, sondern die Fliehkraft (pull of the spin), die im rechten Winkel zur Rotationsachse steht. Was meinst du?
"Auf" oder "in" einer Ebene kann kein Körper mit einem Volumen ungleich null rotieren. Seine Rotationsachse kann in einem 70-Grad-Winkel zu einer Ebene stehen. ;-)
"Bei dem Begriff "Gravitationsebene" wäre ich vorsichtig, da er soweit ich das sehen kann kein offizieller Begriff in der Physik ist."
Den Begriff gibt es in der Kosmologie:
https://megaphysik.wordpress.com/funktionsmodell-eines-raumz...
Wenn man das Buch liest, aus dem der AT-Schnipsel stammt, sieht man aber, dass es dort nur SF-Geschwurbel ist. Kann man also einfach wörtlich übersetzen.
Die Fliehkraft wirkt von der Rotationsachse nach außen gerichtet:
"Die Zentrifugalkraft (von lateinisch centrum, Mitte und fugere, fliehen), auch Fliehkraft, ist eine Trägheitskraft, die bei Dreh- und Kreisbewegungen auftritt und radial von der Rotationsachse nach außen gerichtet ist." (https://de.wikipedia.org/wiki/Zentrifugalkraft).
Das bedeutet aber nicht, dass die Rotationsachse parallel zur Gravitation sein muss, z.B. ein sich drehendes Karussell kann oben schief sein, also nicht parallel zum Boden, und dann wirkt die Fliehkraft nicht im 90 Grad Winkel zur Schwerkraft, sondern zur Rotationsachse.
Bei dem Begriff "Gravitationsebene" wäre ich vorsichtig, da er soweit ich das sehen kann kein offizieller Begriff in der Physik ist.