Glossary entry

English term or phrase:

sticky contract

Italian translation:

contratto rigido/rigorosissimo/blindato/proibitivo

Added to glossary by Emanuele Vacca
Apr 25, 2022 14:54
2 yrs ago
24 viewers *
English term

sticky contract

English to Italian Bus/Financial Investment / Securities
Ciao a tutti. Il termine appare all'interno della descrizione dei punti di forza di un'azienda e in particolare in questa frase: "XXX's technology is patented and very difficult to replicate, and contracts are sticky, hence barriers to entry are high". Considerando anche che poco prima si è detto che la quota di mercato della società è vicina al 100% si vuole far capire che gode di un forte potere contrattuale, ma non saprei esattamente come rendere quest'espressione. Quasi sicuramente non si fa riferimento al concetto menzionato in diverse fonti cercando su Google "contract stickiness" o affini, cioè alla tendenza a utilizzare dei contratti standard indipendentemente da quanto siano adatti al caso specifico. Probabilmente si vuole semplicemente dire che i contratti tendono a essere di lunghissima durata, ma non ne sono sicuro.

Proposed translations

6 mins
Selected

contratto rigorosissimo/blindato/proibitivo

Ciao Emanuele. Dal contesto il significato sembrerebbe questo.

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno 38 min (2022-04-26 15:33:24 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie mille a te, Emanuele. Buon lavoro e buona serata.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille Gaetano, alla fine ho scelto proprio "contratto blindato"."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search